吕氏春秋慎大原文带拼音版 【慎shn大】 一y曰:贤xin主zh愈y大d愈y惧,愈y强qing愈y恐。凡fn大d者,小xio邻ln国gu也;强qing者,胜shng其q敌d也。胜shng其q敌d则z多du怨,小xio邻ln国gu则z多du患。多du患hun多du怨,国gu虽su强qing大,恶得de不b惧?恶得de不b恐?故g贤xin主zh於y安n思s危,於y达d思s穷,於y得de思s丧。《周zhu书》曰:“若ru临ln深shn渊,若ru履l薄bo冰。”以y言yn慎shn事sh也。桀ji为wi无w道,暴bo戾l顽wn贪,天tin下xi颤chn恐kng而r患hun之,言yn者zh不b同,纷fn纷fn分fn分,其q情qng难nn得。干gn辛xn任rn威,凌lng轹l诸zh侯,以y及j兆zho民。贤xin良ling郁y怨,杀sh彼b龙lng逢,以y服f群qn凶。众zhng庶sh泯mn泯,皆ji有yu远yun志,莫m敢gn直zh言,其q生shng若ru惊。大d臣chn同tng患,弗f周zhu而r畔。桀ji愈y自z贤,矜jn过gu善shn非,主zh道do重zhng塞,国gu人rn大d崩。汤tng乃ni惕t惧,忧yu天tin下xi之zh不b宁,欲y令lng伊y尹yn往wng视sh旷kung夏,恐kng其q不b信,汤tng由yu亲qn自z射sh伊y尹。伊y尹yn奔bn夏xi三sn年,反fn报bo于y亳,曰:“桀ji迷m惑hu於y末m嬉,好ho彼b琬wn琰,不b恤x其q众。众zhng志zh不b堪,上shng下xi相xing疾,民mn心xn积j怨,皆ji曰:‘上shng天tin弗f恤,夏xi命mng其q卒。’”汤tng谓wi伊y尹yn曰:“若ru告go我w旷kung夏xi尽jn如r诗。”汤tng与y伊y尹yn盟,以y示sh必b灭mi夏。伊y尹yn又yu复f往wng视sh旷kung夏,听tng於y末m嬉。末m嬉x言yn曰:“今jn昔x天tin子z梦mng西x方fng有yu日,东dng方fng有yu日,两ling日r相xing与y斗,西x方fng日r胜,东dng方fng日r不b胜。”伊y尹yn以y告go汤。商shng涸h旱,汤tng犹yu发f师,以y信xn伊y尹yn之zh盟。故g令lng师sh从cng东dng方fng出ch於y国gu西x以y进。未wi接ji刃rn而r桀ji走,逐zh之zh至zh大d沙。身shn体t离l散,为wi天tin下xi戮。不b可k正zhng谏jin,虽su後hu悔hu之,将jing可k柰ni何?汤tng立l为wi天tin子,夏xi民mn大d说,如r得de慈c亲,朝cho不b易y位,农nng不b去q畴,商shng不b变bin肆,亲qn郼y如r夏。此c之zh谓wi至zh公,此c之zh谓wi至zh安,此c之zh谓wi至zh信。尽jn行xng伊y尹yn之zh盟,不b避b旱hn殃,祖z伊y尹yn世sh世sh享xing商。武w王wng胜shng殷,入r殷,未wi下xi轝,命mng封fng黄hung帝d之zh後hu於y铸,封fng帝d尧yo之zh後hu於y黎,封fng帝d舜shn之zh後hu於y陈。下xi轝,命mng封fng夏xi后hu之zh後hu於y杞,立l成chng汤tng之zh後hu於y宋,以y奉fng桑sng林。武w王wng乃ni恐kng惧,太ti息x流li涕,命mng周zhu公gng旦dn进jn殷yn之zh遗y老,而r问wn殷yn之zh亡wng故,又yu问wn众zhng之zh所su说,民mn之zh所su欲。殷yn之zh遗y老lo对du曰:“欲y复f盘pn庚gng之zh政。”武w王wng於y是sh复f盘pn庚gng之zh政,发f巨j桥qio之zh粟,赋f鹿l台ti之zh钱,以y示sh民mn无w私。出ch拘j救ji罪,分fn财ci弃q责,以y振zhn穷qing困。封fng比b干gn之zh墓,靖jng箕j子z之zh宫,表bio商shng容rng之zh闾,士sh过gu者zh趋,车ch过gu者zh下。三sn日r之zh内,与y谋mu之zh士,封fng为wi诸zh侯,诸zh大di夫f赏shng以y书sh社,庶sh士sh施sh政zhng去q赋。然rn後hu济j於y河,西x归gu报bo於y庙。乃ni税shu马m於y华hu山,税shu牛ni於y桃to林,马m弗f复f乘,牛ni弗f复f服。衅xn鼓g旗q甲ji兵,藏cng之zh府f库,终zhng身shn不b复f用。此c武w王wng之zh德d也。故g周zhu明mng堂tng外wi户h不b闭,示sh天tin下xi不b藏cng也。唯wi不b藏cng也,可k以y守shu至zh藏。武w王wng胜shng殷,得d二r虏l而r问wn焉,曰:“若ru国gu有yu妖yo乎?”一y虏l对du曰:“吾w国gu有yu妖,昼zhu见jin星xng而r天tin雨y血,此c吾w国gu之zh妖yo也。”一y虏l对du曰:“此c则z妖yo也,虽su然,非fi其q大d者zh也。吾w国gu之zh妖yo甚shn大d者,子z不b听tng父,弟d不b听tng兄,君jn令lng不b行,此c妖yo之zh大d者zh也。”武w王wng避b席x再zi拜bi之。此c非fi贵gu虏l也,贵gu其q言yn也。故《易》曰yu:“诉s诉s履l虎h尾,终zhng吉。”赵zho襄xing子zi攻gng翟,胜shng老lo人、中zhng人,使sh使sh者zh来li谒y之,襄xing子zi方fng食sh抟tun饭,有yu忧yu色s。左zu右yu曰:“一y朝zho而r两ling城chng下,此c人rn之zh所su以y喜x也,今jn君jn有yu忧yu色,何?”襄xing子z曰:“江jing河h之zh大d也,不b过gu三sn日。飘pio风fng暴bo雨,日r中zhng不b须x臾。今jn赵zho氏sh之zh德d行,无w所su於y积,一y朝zho而r两ling城chng下,亡wng其q及j我w乎!”孔kng子z闻wn之zh曰:“赵zho氏sh其q昌chng乎?”夫f忧yu所su以y为wi昌chng也,而r喜x所su以y为wi亡wng也。胜shng非fi其q难nn者zh也,持ch之zh其q难nn者zh也。贤xin主zh以y此c持ch胜,故g其q福f及j後hu世。齐q荆jng吴w越,皆ji尝chng胜shng矣,而r卒z取q亡,不b达d乎h持ch胜shng也。唯wi有yu道do之zh主zh能nng持ch胜。孔kng子z之zh劲,举j国gu门mn之zh关,而r不b肯kn以y力l闻。墨m子z为wi守shu攻,公gng输sh般bn服,而r不b肯kn以y兵bng加。善shn持ch胜shng者,以y术sh强qing弱。 吕氏春秋慎大翻译 贤明的君主,土地越广大越感到恐惧,力量越强盛越感到害怕。凡土地广大的,都是侵削邻国的结果;力量强盛的,都是战胜敌国的结果。战胜敌国,就会招致很多怨恨,侵削邻国,就会招致很多憎恶。怨恨你的多丁,憎恶你的多了,国家虽然强大,怎么能不恐惧?怎幺能不害怕?所以贤明的君主在平安的时候就想到危险,在显赫的时候就想到困窘,在有所得的时候就想到有所失。《周书》上说;“就象面临深渊一样,就象脚踩薄冰一样。”这是说作事情要小心谨慎。 夏桀不行德政,暴虐贪婪。天下人无不惊恐、忧虑。人们议论纷纷,混乱不堪,满腹怨恨。天子却很难知道人们的真情。干辛肆意逞威风,欺凌诸侯,连及百姓。贤良之人心中忧郁怨恨,夏桀于是杀死了敢谏的关龙逢,想以此来压服群臣诤谏。人们动乱起来,都有远走的打算。没有谁再敢直言,都不得安生。大臣们怀有共同的忧患,不亲附桀都想离叛。夏桀以为得计,越发自以为是,炫耀自己的错误,夸饰自己的缺点。为君之道被重重阻塞,国人分崩离析。面对这种情况,汤感到很恐惧,忧虑天下的不安宁,想让伊尹到夏国去观察动静,担心夏国不相信伊尹,于是扬言自己亲自射杀伊尹,伊尹逃亡到夏国,过了三年,回到毫,禀报说;“桀被末嬉迷惑住丁,又喜欢爱妾琬、琰,不怜悯大众,大家都不堪忍受了。在上位的与在下位的互相痛恨,人民心里充满了怨气,都说:‘上天不保佑夏国,夏国的命运就要完了。”汤对伊尹说;“你告诉我的夏国的情况都象诗里唱的一样。”汤与伊尹订立了盟约,用以表明一定灭夏的决心。伊尹又去观察夏国的动静,很受末嬉信任。末嬉说道。“昨天夜里天子梦见西方有个太阳,东方有个太阳,两个太阳互相争斗,西方的太阳牲利了,东方的太阳没有胜利。”伊尹把这话报告了汤。这时正值商遭遇旱灾,汤设有顾及,还是发兵攻夏,以便信守和伊尹订立的盟约。他命令军队从亳绕到桀的国都之西,然后发起进攻。还没有交战,桀就逃跑了。汤追赶他追到大沙。桀身首离散,被天下耻笑。当初不听劝谏,即使后来懊悔了,又将怎么样呢?汤做了天子,夏的百姓非常高井,就象得到慈父一般。朝廷不更换官位,农民不离开田亩,商贾不改变商肆,人民亲近殷就如同亲近夏一样。这就叫极其公正,这就叫极其安定,这就叫极守信用。汤完全依照和伊尹订立的盟约去做了,不躲避旱灾,获得了成功,因此让伊尹世世代代在商享受祭祀。 周武王战胜了商,进入殷都,还没有下车,就命令把黄帝的后代封到铸,把帝尧的后代封到黎,把帝舜的后代封到陈。下了车,命令把大禹的后代封到杞,立汤的后代为束的国君,以便承续桑林的祭祀。此时,武王仍然很恐惧,长叹一声,流下了眼泪。命令周公旦领来殷商的遗老,问他们商灭亡的原因,又问民众喜欢什么,希望什么。商的遗老回答说:“人民希望恢复盘庚的政治。”武王于是就恢复了盘庚的政治,散发巨桥的米粟,施舍鹿台的钱财,以此向人民表示自己没有私心。释放被拘禁的人,挽救犯了罪的人。分发钱财,免除债务,以此来救济贫困。又把比干的坟墓修葺高大,使箕子的住宅显赫彰明,在商容的闾里竖起标志,行人要加快脚步,乘车的人要下车致敬。三天之内,参与谋划饯商的贤士都封为诸侯,那些大夫们,都赏给了土地,普通的士人也都减免了赋税。然后武王才渡过黄河,回到丰镐,到祖庙内报功。于是把马放到阳华山,把牛放到桃林,不再让马牛驾车服役,又把战鼓、军旗、铠甲、兵器涂上牲血,藏进府库,终身不再使用。这就是武王的仁德。周天子明堂的大门不关闭,向天下人表明没有私藏。只有没有私藏,才能保持最高尚的品德。 武王战胜殷商后,抓到两个俘虏,问他们说:“你们国家有怪异的事吗?”一个俘虏回答说:“我们国家有怪异的事,白天出现星星,天上降下血雨,这就是我们国家的怪异之事。”另一个俘虏回答说:“这诚然是怪异之事,虽说如此,但还算不上大的怪异。我们国家特大的怪异是儿子不顺从父亲,弟弟不服从兄长,君主的命令不能实行。这才算最大的怪异之事呢!”武王急忙离开座席,向他行再拜之礼。这不是认为俘虏尊贵,而是认为他的言论可贵。所以《周易》上说:“一举一动都战战兢兢,象踩着老虎尾巴一样,最终必定祥。” 赵襄子派新稚穆子攻打翟国,攻下了左人城、中人城。新稚穆子派使者回来报告襄子,襄子正在吃持成财的饭,听了以后,脸上现出忧愁的神色。身边的人说:“一下子攻下两座城,这是人们感到高兴的事,现在您却忧愁,这是为什么呢?”襄子说:“长江黄河涨水,不超过三天就会退落,疾风暴雨不能整天刮整天下。现在我们赵氏的品行,没有丰厚的蓄积,一下子攻下两座城,灭亡恐怕要让我赶上了!”孔子听到这件事以后说;“赵氏大概要昌盛了吧!” 忧虑是昌盛的基础,喜悦是灭亡的起点。取得胜利不是困难的事,保持住胜利才是困难的事,贤明的君主依照这种认识,保持住胜利,所以他的福分能传到子孙后代。齐国、楚国,呈国、越国,都曾经胜利过,可是最终都遭到了灭亡,这是因为它们不懂得如何保持胜利啊!只有有道的君主,才能保持胜利。孔子力气那样大,能举起国都城门的门闩,却不肯以力气大闻名天下。墨子善于攻城守城,使公输般折服,却不肯以善于用兵被人知晓。善于保持胜利的人,能有办法使弱小变成强大。 以上就是吕氏春秋慎大原文及翻译、吕氏春秋慎大原文带拼音版的相关介绍。为您推荐:吕氏春秋览慎大览文言文和译文