吕氏春秋义赏原文带拼音版 【义y赏】 四s曰:春chn气q至zh则z草co木m产,秋qi气q至zh则z草co木m落。产chn与y落,或hu使sh之,非fi自z然rn也。故g使sh之zh者zh至,物w无w不b为;使sh之zh者zh不b至,物w无w可k为。古g之zh人rn审shn其q所su以y使,故g物w莫m不b为wi用。赏shng罚f之zh柄,此c上shng之zh所su以y使sh也。其q所su以y加ji者zh义,则z忠zhng信xn亲qn爱i之zh道do彰。久ji彰zhng而r愈y长,民mn之zh安n之zh若ru性,此c之zh谓wi教jio成。教jio成,则z虽su有yu厚hu赏shng严yn威wi弗f能nng禁。故g善shn教jio者,不b以y赏shng罚f而r教jio成,教jio成chng而r赏shng罚f弗f能nng禁。用yng赏shng罚f不b当dng亦y然。奸jin伪wi贼zi乱lun贪tn戾l之zh道do兴,久ji兴xng而r不b息,民mn之zh雠chu之zh若ru性。戎rng夷y胡h貉h巴b越yu之zh民mn是sh以,虽su有yu厚hu赏shng严yn罚f弗f能nng禁。郢yng人rn之zh以y两ling版bn垣yun也,吴w起q变bin之zh而r见jin恶。赏shng罚f易y而r民mn安n乐。氐d羌qing之zh民,其q虏l也,不b忧yu其q系x累,而r忧yu其q死s不b焚fn也。皆ji成chng乎h邪xi也。故g赏shng罚f之zh所su加,不b可k不b慎。且qi成chng而r贼zi民。昔x晋jn文wn公gng将jing与y楚ch人rn战zhn於y城chng濮,召zho咎ji犯fn而r问wn曰:“楚ch众zhng我w寡,柰ni何h而r可?”咎ji犯fn对du曰:“臣chn闻wn繁fn礼l之zh君,不b足z於y文,繁fn战zhn之zh君,不b足z於y诈。君jn亦y诈zh之zh而r已。”文wn公gng以y咎ji犯fn言yn告go雍yng季,雍yng季j曰:“竭ji泽z而r渔,岂q不b获hu得?而r明mng年nin无w鱼;焚fn薮su而r田,岂q不b获hu得?而r明mng年nin无w兽。诈zh伪wi之zh道,虽su今jn偷tu可,後hu将jing无w复,非fi长chng术sh也。”文wn公gng用yng咎ji犯fn之zh言,而r败bi楚ch人rn於y城chng濮。反fn而r为wi赏,雍yng季j在zi上。左zu右yu谏jin曰:“城chng濮p之zh功,咎ji犯fn之zh谋mu也。君jn用yng其q言yn而r赏shng後hu其q身,或hu者zh不b可k乎!”文wn公gng曰:“雍yng季j之zh言,百bi世sh之zh利l也;咎ji犯fn之zh言,一y时sh之zh务w也。焉yn有yu以y一y时sh之zh务w先xin百bi世sh之zh利l者zh乎?”孔kng子z闻wn之,曰:“临ln难nn用yng诈,足z以y却qu敌;反fn而r尊zn贤,足z以y报bo德。文wn公gng虽su不b终,始sh足z以y霸b矣。”赏shng重zhng则z民mn移y之,民mn移y之zh则z成chng焉。成chng乎h诈,其q成chng毁,其q胜shng败。天tin下xi胜shng者zh众zhng矣,而r霸b者zh乃ni五。文wn公gng处ch其q一,知zh胜shng之zh所su成chng也。胜shng而r不b知zh胜shng之zh所su成,与y无w胜shng同。秦qn胜shng於y戎,而r败bi乎h淆;楚ch胜shng於y诸zh夏,而r败bi乎h柏bi举。武w王wng得d之zh矣,故g一y胜shng而r王wng天tin下。众zhng诈zh盈yng国,不b可k以y为wi安,患hun非fi独d外wi也。赵zho襄xing子zi出ch围,赏shng有yu功gng者zh五w人,高go赦sh为wi首。张zhng孟mng谈tn曰:“晋jn阳yng之zh中,赦sh无w大d功,赏shng而r为wi首,何h也?”襄xing子z曰:“寡gu人rn之zh国gu危,社sh稷j殆,身shn在zi忧yu约yu之zh中,与y寡gu人rn交jio而r不b失sh君jn臣chn之zh礼l者,惟wi赦。吾w是sh以y先xin之。”仲zhng尼n闻wn之,曰:“襄xing子zi可k谓wi善shn赏shng矣!赏shng一y人,而r天tin下xi之zh为wi人rn臣chn莫m敢gn失sh礼。”为wi六li军jn则z不b可k易,北bi取q代,东dng迫p齐,令lng张zhng孟mng谈tn逾y城chng潜qin行,与y魏wi桓、韩hn康kng期q而r击j智zh伯,断dun其q头tu以y为wi觞,遂su定dng三sn家,岂q非fi用yng赏shng罚f当dng邪? 吕氏春秋义赏翻译 春气到来草木就生长,秋气到来草木就凋零。生长与凋零,是节气支配的,不是它们自然而然会这样的。所以支配者一出现,万物没有不随之变化的,支配者不出现,万物没有可以发生变化的。古人能够审察支配者的情况,所以万物没有不能被自己利用的。 赏罚的权力,这是由君主所掌握的。施加赏罚符合道义,那么忠诚守信相亲相爱的原则就会彰明。彰明长久而且日益增加,人们就象出于本性一样信守它,这就叫做教化成功。教化成功了,那么即使有厚赏严刑也不能禁止人们去实行。所以善于进行教化的人,根据道义施行赏罚,因而教化能够成功。教化成功了,即使施行赏罚也不能禁止人们去实行。施行赏罚不恰当也是这样。奸诈虚伪贼乱贪暴的原别兴起,长期兴起而且不能平息,人们就象出于本性一样照此去做,这就跟戎夷胡貉巴越等族的人一样了,即使有厚赏严刑也不能禁止人们这样做。郢人用两块夹板筑土墙,吴起改变了这种方法因而遭到怨恨。氐族羌族的人,他们被俘虏以后,不担心被捆绑,却担心死后不能被焚烧。这些都是由于邪曲造成的。再说,邪曲形成了,就会对人民有害处。用赏罚改变这种情况,人民就会感到安乐。所以施加赏罚,不可不慎重啊。 从前晋文公要跟楚国人在城濮作战,召来咎犯问他说:“楚国兵多,我国兵少,怎样做才可以取胜?”咎犯回答说。“我听说礼仪繁杂的君主,对于礼仪的盛大从不感到满足,作战频繁的君主,对于诡诈之术从不感到满足。您只对楚国实行诈术就行了。”文公把咎犯的话告诉了雍季,雍季说:“把池塘弄干了来捕鱼,怎能不获得鱼?可是第二年就没有鱼了,把沼泽地烧光了来打猎,怎能不获得野兽?可是第二年就没有野兽了。诈骗的方法,虽说现在可以苟且得利,以后就不能再得利了,达不是长久之计。”文公采纳了咎犯的意见,因而在城濮打败了楚国人。回国以后行赏,雍季居首位。文公身边的入劝谏说:“城濮之战的胜利,是由于采用了咎犯的谋略。您采纳了他的意见,可是行赏却把他放在后边,这或许不可以吧!”文公说:“雍季的话,对百世有利,咎犯的话,只是顾及一时。哪有把只顾及一时的敞在对百世有利的前面的道理呢?”孔子听到这件事以后,说:“遇到危难用诈术,足以打败敌人;回国以后尊崇贤人,足以报答恩德。文公虽然不能坚持到底,却足以成就霸业了。”赏赐重人民就羡慕,人民羡慕就能成功。靠诈术成功,即便成功了,最终也必定毁坏,即便胜利了,最终也必定失败。普天下取得过胜利的人很多,可是成就霸业的才五个。文公作为其中的一个,知道胜利是如何取得的。取得了胜利如果不知这胜利是如何取得的,那就跟没有取得胜利一样。秦国战胜了戎,但却在淆打了败仗,楚国战胜了中原国家,但却在柏举打了败仗。周武王懂得这个道理,所以打了一次胜仗就称王于天下了。各种诈术充满国家,国家不可能安定,祸患不只是来自国外啊! 赵襄子从晋用的围困中出来以后,赏赐五个有功劳的人,高赦为首。张孟谈说:“晋阳之事,高赦没有大功,赏赐时却以他为首,这是为什么呢?”襄子说,“我的国家社稷遇到危险,我自身陷于忧困之中,跟我交往而不失君臣之礼的,只有高教。我因此把他放在最前边。”孔于听到这件事以后,说;“襄于可以说是善子赏赐了。赏赐了一个人,天下那些当臣子的就没人敢于失礼了。”赵襄早用这种办法治理军队,军队就不敢轻慢。他向北灭掉代国,向东威逼齐国,让张孟谈越出城墙暗中去跟魏桓、韩康约定日期共同攻打智怕,胜利以后砍下智伯的头作为酒器,终于奠定了三家分晋的局面,难道不是施行赏罚恰当吗? 以上就是吕氏春秋义赏原文及翻译、吕氏春秋义赏原文带拼音版的相关介绍。为您推荐:吕氏春秋览孝行览文言文和译文