吕氏春秋慎小原文带拼音版 【慎shn小】 六li曰:上shng尊zn下xi卑。卑bi则z不b得de以y小xio观gun上。尊zn则z恣,恣z则z轻qng小xio物,轻qng小xio物w则z上shng无w道do知zh下,下xi无w道do知zh上。上shng下xi不b相xing知,则z上shng非fi下,下xi怨yun上shng矣。人rn臣chn之zh情,不b能nng为wi所su怨;人rn主zh之zh情,不b能nng爱i所su非。此c上shng下xi大d相xing失sh道do也。故g贤xin主zh谨jn小xio物w以y论ln好ho恶。巨j防fng容rng蝼,而r漂pio邑y杀sh人。突t泄xi一y熛,而r焚fn宫gng烧sho积。将jing失sh一y令。而r军jn破p身shn死。主zh过gu一y言,而r国gu残cn名mng辱,为wi後hu世sh笑。卫wi献xin公gng戒ji孙sn林ln父、甯nng殖zh食。鸿hng集j于y囿,虞y人rn以y告,公gng如r囿yu射sh鸿。二r子z待di君,日r晏,公gng不b来li至。来,不b释sh皮p冠gun而r见jin二r子。二r子z不b说,逐zh献xin公,立l公gng子z黚。卫wi庄zhung公gng立,欲y逐zh石sh圃。登dng台ti以y望,见jin戎rng州,而r问wn之zh曰:“是sh何h为wi者zh也?”侍sh者zh曰:“戎rng州zhu也。”庄zhung公gng曰:“我w姬j姓xng也,戎rng人rn安n敢gn居j国?”使sh夺du之zh宅,残cn其q州。晋jn人rn适sh攻gng卫,戎rng州zhu人rn因yn与y石sh圃p杀sh庄zhung公,立l公gng子z起。此c小xio物w不b审shn也y。人rn之zh情,不b蹶ju於y山shn而r蹶ju於y垤。齐q桓hun公gng即j位,三sn年nin三sn言,而r天tin下xi称chng贤,群qn臣chn皆ji说。去q肉ru食sh之zh兽,去q食sh粟s之zh鸟,去q丝s罝j之zh网。吴w起q治zh西x河,欲y谕y其q信xn於y民,夜y日r置zh表bio於y南nn门mn之zh外,令lng於y邑y中zhng曰:“明mng日r有yu人rn偾fn南nn门mn之zh外wi表bio者,仕sh长zhng大d夫。”明mng日r日r晏yn矣,莫m有yu偾fn表bio者。民mn相xing谓wi曰:“此c必b不b信。”有yu一y人rn曰:“试sh往wng偾fn表,不b得de赏shng而r已,何h伤?”往wng偾fn表,来li谒y吴w起。吴w起q自z见jin而r出,仕sh之zh长zhng大d夫。夜y日r又yu复f立l表,又yu令lng於y邑y中zhng如r前。邑y人rn守shu门mn争zhng表,表bio加ji植,不b得d所su赏。自z是sh之zh後,民mn信xn吴w起q之zh赏shng罚。赏shng罚f信xn乎h民,何h事sh而r不b成,岂q独d兵bng乎? 吕氏春秋慎小翻译 主上地位尊贵,臣下地位低贱。地位低贱就不能通过小事观察了解主上。地位尊贵就会骄恣,骄恣就会忽视小事,忽视小事,主上就没有途径了解臣下,臣下也没有途径了解主上。上下互相不了解,主上就会责怪臣下,臣下就会怨恨主上了。就人臣的常情来说,不能为自己所怨恨的君主尽忠竭力;就君主的常情来说,也不能喜爱自己所责怪的臣下。这是造成上下严重隔膜的原因。所以贤明的君主慎重对待小事,以表明自己的爱憎。 大堤中伏藏一只蝼蛄,就会引起水灾,冲毁城邑,淹死民众。烟囱里漏出一个火星,就会引起大火,焚毁宫室,烧掉积聚。将领下错一道命令,就会召致兵败身死。君主说错一句话,就会导致国破名辱,被后世讥笑。 卫献公约孙林父、宁殖吃饭。正巧有雁群落在苑囿,虞人把它报告给献公,献公就去苑囿射雁。孙林父、宁殖两个人等待国君,天色已晚,献公还不回来。回来以后,又连皮冠也不摘就与二人见礼。孙林父和宁殖很不高兴,就驱逐了献公,立公子甜为君。 卫庄公立为国君,打算驱逐石圃。有一次,他登上高台远望,看到了戎州,就问道;“这是做什么的?”侍从说:“这是戎州。”庄公说:“我和周天子同为姬姓,戎人怎么敢住在我的国家?”派人抢夺戎人的住宅,毁坏他们的州邑。这时恰好晋国攻卫,戎州人乘机跟石圃一起攻杀庄公,立公子起为君。这是由于对小事不谨慎造成的。人之常情都是如此,谁也不会被高山绊倒,却往往会被蚁封绊倒。 齐桓公做了国君,三年只说了三句话,天下就称颂他的贤德,群臣也都很高兴。这三句话是:去掉苑囿中吃肉的野兽,去掉宫廷中吃粮食的鸟雀,去掉用丝编织的兽网。 吴起治理西河,想向百姓表明自己的信用,就派人前一天在南门外树起一棵木柱,对全喊百姓下令说:“明天如果有人能把南门外的木柱扳倒,就让他做长大夫。”第二天直到天黑,也没有入去扳倒木柱。人们一起议论说;“这些话一定不是真的。”有一个人说:“我去把木柱扳倒试试,最多得不到赏赐罢了,有什么妨害?”这个人去扳倒了木柱,来禀告吴起。吴起亲自接见他,把他送出来,任他为长大夫。而后又在前一天立起木柱,象前一次一样又对全城百姓下了命令。全城人都围在南门争相去扳木柱,木柱埋得很深,谁也没有得到赏赐。从此以后,百姓相信了吴起的赏罚。赏罚取信于百姓,做什么做不成?岂止是用兵呢! 以上就是文言文之家关于吕氏春秋慎小原文及翻译、吕氏春秋慎小原文带拼音版的相关介绍。为您推荐:吕氏春秋论似顺论文言文和译文