吕氏春秋别类原文带拼音版 【别bi类】 二r曰:知zh不b知,上shng矣。过gu者zh之zh患,不b知zh而r自z以y为wi知。物w多du类li然rn而r不b然,故g亡wng国gu戮l民mn无w已。夫f草co有yu莘shn有yu藟,独d食sh之zh则z杀sh人,合h而r食sh之zh则z益y寿。万wn堇jn不b杀,漆q淖no水shu淖,合h两ling淖no则z为wi蹇,湿sh之zh则z为wi干。金jn柔ru锡x柔ru,合h两ling柔ru则z为wi刚,燔fn之zh则z为wi淖。或hu湿sh而r干,或hu燔fn而r淖,类li固g不b必,可k推tu知zh也?小xio方,大d方fng之zh类li也;小xio马,大d马m之zh类li也;小xio智,非fi大d智zh之zh类li也。鲁l人rn有yu公gng孙sn绰chu者,告go人rn曰:“我w能nng起q死s人。”人rn问wn其q故,对du曰:“我w固g能nng治zh偏pin枯,今jn吾w倍bi所su以y为wi偏pin枯k之zh药,则z可k以y起q死s人rn矣。”物w固g有yu可k以y为wi小,不b可k以y为wi大,可k以y为wi半,不b可k以y为wi全qun者zh也。相xing剑jin者zh曰:“白bi所su以y为wi坚jin也,黄hung所su以y为wi牣rn也,黄hung白bi杂z则z坚jin且qi牣,良ling剑jin也。”难nn者zh曰yu:“白bi所su以y为wi不b牣rn也,黄hung所su以y为wi不b坚jin也,黄hung白bi杂。则z不b坚jin且qi不b牣rn也。又yu柔ru则z锩,坚jin则z折。剑jin折zh且qi锩,焉yn得d为wi利l剑?”剑jin之zh情qng未wi革,而r或hu以y为wi良,或hu以y为wi恶,说shu使sh之zh也。故g有yu以y聪cng明mng听tng说,则z妄wng说shu者zh止;无w以y聪cng明mng听tng说,则z尧、桀ji无w别bi矣。此c忠zhng臣chn之zh所su患hun也,贤xin者zh之zh所su以y废fi也。义,小xio为wi之zh则z小xio有yu福,大d为wi之zh则z大d有yu福。於y祸hu则z不b然,小xio有yu之zh不b若ru其q亡wng也。射sh招zho者zh欲y其q中zhng小xio也,射sh兽shu者zh欲y其q中zhng大d也。物w固g不b必,安n可k推tu也?高go阳yng应yng将jing为wi室sh家,匠jing对du曰:“未wi可k也。木m尚shng生,加ji涂t其q上,必b将jing挠。以y生shng为wi室,今jn虽su善,後hu将jing必b败。”高go阳yng应yng曰:“缘yun子zi之zh言,则z室sh不b败bi也。木m益y枯k则z劲,涂t益y干gn则z轻,以y益y劲jn任rn益y轻,则z不b败。”匠jing人rn无w辞c而r对。受shu令lng而r为wi之。室sh之zh始sh成chng也y善,其q後hu果gu败。高go阳yng应yng好ho小xio察,而r不b通tng乎h大d理l也。骥j、骜、绿l耳r背bi日r而r西x走,至zh乎h夕x则z日r在zi其q前qin矣。目m固g有yu不b见jin也,智zh固g有yu不b知zh也,数sh固g有yu不b及j也。不b知zh其q说shu所su以y然rn而r然,圣shng人rn因yn而r兴xng制,不b事sh心xn焉。 吕氏春秋别类翻译 知道自己有所不知,就可说是高明了。犯错误人的弊病,正在于不知却自以为知。很多事物都是好象如此其实并不如此,很多人也是似乎很聪明其实并不聪明,所以国家被灭亡、百姓被杀戮的事情才接连不断地发生。药草有莘有藟,单独服用会致死,合在一起服用却会益寿。蝎子和紫堇都是毒药,配在一起反倒毒不死人。漆是流体,水也是流体,漆与水相遇却会凝固,越是潮湿就干得越快。铜很柔软,锡也很柔软,二者熔合起来却会变硬,而用火焚烧又会变成流体。有的东西弄湿反倒变得干燥,有的东西焚烧反倒变成流体,物类本来就不是固定不变的,怎么能够推知呢? 小的方形跟大的方形是同类的,小马跟大马是同类的,小聪明跟太聪明却不是同类的。 鲁国有个叫公孙绰的人,告诉别人说;“我能使死人复活。”别人问他是什么缘故,他回答说:“我本来就能治疗偏瘫,现在我把治疗偏瘫的药加倍,就可以使死人复活了。”公孙绰并不懂得,有的事物本来就只能在小处起作用却不能在大处起作用,只能对局部起作用却不能对全局起作用。 相剑的人说;“白色是表示剑坚硬的,黄色是表示剑柔韧的,黄白相杂,就表示既坚硬又柔韧,就是好剑。”反驳的人说;“白色是表示剑不柔韧的,黄色是表示剑不坚硬的,黄白相杂,就表示既不坚硬又不柔韧。而且柔韧就会卷刃,坚硬就会折断,剑既易折又卷刃,怎幺能算利剑?”剑的实质没有变化,而有的认为好,有的认为不好,这是人为的议论造成的。所以,如果能凭耳聪目明来听取议论,那么胡乱议论的人就得住口;不能凭耳聪目明听取议论,就会连议论的人是尧是桀也分辨不清了。这正是忠臣对君主感到忧虑的地方,也是贤人被废弃不用的原因。符合道义的事,小做就得小福,大做就得犬福。灾祸则不是这样,稍有灾祸也不如没有好。射靶子的人希望射中的目标越小越好,射野兽的人则希望射中的野兽越大越好。事物本来就不是固定不变的,怎么能够推知呢? 高阳应打算建造房舍,术匠答复说。“现在还不行。木料还湿,上面再加上泥,一定会被压弯。用湿术科盖房子,现时虽然很好,以后一定要倒坍。”高阳应说:“照你所说,房子恰恰不会倒坍。木料越干就会越结实有力,泥越干就会越轻,用越来越结实的东西承担越来越轻的东西,肯定不会倒坍。”木匠无言以对,只好奉命而行。房子刚落成时很好,后来果然倒坍了。高阳应是喜在小处明察,却不懂得大道理啊! 骥、骜、绿耳等良马背朝太阳向西奔跑,到了傍晚,太阳仍在它们的前方。眼睛本来就有看不到的东西,智慧本来就有弄不明白的道理,道术本来就有解释不了的地方。人们不知道一些事物的所以然,但它们确实就是这样。圣人就顺应自然创制制度,不在一时不懂的地方主观判断。 以上就是吕氏春秋别类原文及翻译、吕氏春秋别类原文带拼音版的相关介绍。为您推荐:吕氏春秋论似顺论文言文和译文