吕氏春秋召类原文带拼音版 【召zho类】 四s曰:类li同tng相xing召,气q同tng则z合,声shng比b则z应。故g鼓g宫gng而r宫gng应,鼓g角jio而r角jio动。以y龙lng致zh雨,以y形xng逐zh影。祸hu福f之zh所su自z来,众zhng人rn以y为wi命,焉yn不b知zh其q所su由。故g国gu乱lun非fi独d乱,有yu必b召zho寇。独d乱lun未wi必b亡wng也,召zho寇ku则z无w以y存cn矣。凡fn兵bng之zh用yng也,用yng於y利,用yng於y义。攻gng乱lun则z服,服f则z攻gng者zh利;攻gng乱lun则z义,义y则z攻gng者zh荣。荣rng且qi利,中zhng主zh犹yu且qi为wi之,有yu况kung於y贤xin主zh乎?故g割g地d宝bo器q戈g剑、卑bi辞c屈q服,不b足z以y止zh攻,唯wi治zh为wi足。治zh则z为wi利l者zh不b攻gng矣,为wi名mng者zh不b伐f矣。凡fn人rn之zh攻gng伐f也,非fi为wi利l则z固g为wi名mng也。名mng实sh不b得,国gu虽su强qing大,则z无w为wi攻gng矣。兵bng所su自z来li者zh久ji矣。尧yo战zhn於y丹dn水shu之zh浦,以y服f南nn蛮;舜shn却qu苗mio民,更gng易y其q俗;禹y攻gng曹、魏、屈q骜o、有yu扈,以y行xng其q教。三sn王wng以y上,固g皆ji用yng兵bng也。乱lun则z用,治zh则z止。治zh而r攻gng之,不b祥xing莫m大d焉;乱lun而r弗f讨to,害hi民mn莫m长chng焉。此c治zh乱lun之zh化hu也,文wn武w之zh所su由yu起q也。文wn者zh爱i之zh徵zhng也,武w者zh恶之zh表bio也。爱i恶w循xn义,文wn武w有yu常,圣shng人rn之zh元yun也。譬p之zh若ru寒hn暑sh之zh序,时sh至zh而r事sh生shng之。圣shng人rn不b能nng为wi时,而r能nng以y事sh适sh时。事sh适sh於y时sh者,其q功gng大。士sh尹yn池ch为wi荆jng使sh於y宋,司s城chng子zi罕hn觞shng之。南nn家ji之zh墙qing信xn絭jun於y前qin而r不b直,西x家ji之zh潦lio径jng其q宫gng而r不b止。士sh尹yn池ch问wn其q故,司s城chng子zi罕hn曰:“南nn家ji工gng人rn也,为wi鞔mn者zh也。吾w将jing徙x之,其q父f曰:‘吾w恃sh为wi鞔mn以y食sh三sn世sh矣,今jn徙x之,是sh宋sng国gu之zh求qi鞔mn者zh不b知zh吾w处ch也,吾w将jing不b食。愿yun相xing国gu之zh忧yu吾w不b食sh也。’为wi是sh故g,吾w弗f徙x也。西x家ji高,吾w宫gng庳,潦lio之zh经jng吾w宫gng也y利,故g弗f禁jn也。”士sh尹yn池ch归gu荆,荆jng王wng适sh兴xng兵bng而r攻gng宋,士sh尹yn池ch谏jin於y荆jng王wng曰:“宋sng不b可k攻gng也。其q主zh贤,其q相xing仁。贤xin者zh能nng得d民,仁rn者zh能nng用yng人。荆jng国gu攻gng之zh,其q无w功gng而r为wi天tin下xi笑xio乎!”故g释sh宋sng而r攻gng郑。孔kng子z闻wn之zh曰:“夫f修xi之zh於y庙mio堂tng之zh上,而r折zh冲chng乎h千qin里l之zh外wi者,其q司s城chng子zi罕hn之zh谓wi乎!”宋sng在zi三sn大d万wn乘chng之zh间,子z罕hn之zh时,无w所su相xing侵,边bin境jng四s益,相xing平png公gng、元yun公、景jng公gng以y终zhng其q身,其q唯wi仁rn且qi节ji与?故g仁rn节ji之zh为wi功gng大d矣。故g明mng堂tng茅mo茨c蒿ho柱,土t阶ji三sn等,以y见jin节ji俭。赵zho简jin子zi将jing袭x卫,使sh史sh默m往wng睹d之,期q以y一y月。六li月yu而r後hu反,赵zho简jin子z曰:“何h其q久ji也?”史sh默m曰:“谋mu利l而r得d害,犹yu弗f察ch也。今jn蘧q伯b玉y为wi相,史sh鳅qi佐zu焉,孔kng子z为wi客,子z贡gng使sh令lng於y君jn前,甚shn听。《易》曰yu:‘涣hun其q群,元yun吉。’涣hun者zh贤xin也,群qn者zh众zhng也,元yun者zh吉j之zh始sh也。‘涣hun其q群qn元yun吉’者,其q佐zu多du贤xin也。”赵zho简jin子zi按n兵bng而r不b动。凡fn谋mu者,疑y也。疑y则z从cng义y断dun事。从cng义y断dun事,则z谋mu不b亏。谋mu不b亏,则z名mng实sh从cng之。贤xin主zh之zh举j也,岂q必b旗q偾fn将jing毙b而r乃ni知zh胜shng败bi哉?察ch其q理l而r得d失sh荣rng辱r定dng矣。故g三sn代di之zh所su贵,无w若ru贤xin也。 吕氏春秋召类翻译 物类相同的就互相招引,气味相同的就互相投合,声音相同的就互相应和。所以敲击宫则其他的宫与之共鸣,敲击角则其他的角与之共振。用龙就能招来雨,凭形体就能找到影子。祸与福的到来,一般人认为是天命,哪里知道它们到来的原因?所以国家混乱不仅仅是内部混乱,又必定会招致外患。国家仅仅是内部混乱未必会灭亡,招致外患就无法保存了。 凡是用兵作战,应该用在有利的地方,用在符合道义的地方。攻打混乱的国家就能使之屈服,敌国屈服,那幺进攻的国家就有利;攻打混乱的国家就符台道义,符台道义,都么进攻的国家就荣耀。既荣耀又有利,中等才能的君主尚且会去做,更何况贤明的君主呢?所以割让土地,献出宝器,奉上金戈利剑,言辞卑谦,屈服于人,这些都不足以制止别国的进攻,只有国家治理得好才足以制止别国的进攻。国家治理得好,那么图利的就不来进攻了,图名的就不来讨伐了。凡是发动攻伐的,不是图利就一定是图名。名利都得不到,国家即使强大,也不会发动进攻了。 战争的由来已经很久了。尧在丹水边作战,以便使南蛮归服,舜击退了苗民,改变了他们的习俗,禹攻打曹、魏,屈骜,有扈,以便推行自己的教化。由三王往上,本来都用过是。对发生混乱的国家就用兵,对治理得好的国家就不用兵。一个国家冶理得很好却去攻打它,没有比这更不吉祥的了,一个国家发生混乱却不去讨伐它,对人民的残害没有比这更大的了。这就是根据治乱不同而采取的不同策略,用文和用武就是由此发生的。用文是喜爱的表露,用武是厌恶的表现。喜爱或厌恶都遵循道义的原则,用文或用武都有常规,这是圣人的根本。这就如同寒暑的更造一样,时令到了就做相应的事情。圣人不能改变时令,却能使所做的事情适应时令。做的事情适应时令,取得的功效就大。 士尹池为楚国出使到宋国去,司城子罕宴请他。子罕南边邻居的墙向前突出却不拆了它取直,西边邻居家的积水流过子罕的院子却不加制止。士尹池询问这是为什么,司城子罕说:“南边邻居家是工匠,是做鞋的。我要让他搬家,他的父亲说:‘我家靠做鞋谋生已经三代了,现在如果搬家,那么宋国那些要买鞋的,就不知道我的住处了,我将不能谋生。希望相国您怜悯我。’因为这个缘故,我没有让他搬家。两边邻居家院子地势高,我家院子地势低,积水流过我家院子很便利,所以没有加以制止。”士尹池回到楚国,楚王正要发兵攻打宋国,士尹池劝阻楚王说;“不可攻打宋国。它的君主贤明,它的国相仁慈。贤明的凡能得民心,仁慈的人别人能为他出力。楚国去攻打它,大概不会有功,而且还要为天下所耻笑吧!。所以楚国放弃了宋国而击攻打郑国。孔子听到这事以后说。“在朝廷上修养自己的品德,却能制胜敌军于千里之外,这大概说的就是司城子罕吧!”宋国处在三个拥有万辆兵车的大国之间,子罕当相的时候,一直没有受到侵犯,四方边境都很安宁,子罕辅佐平公、元公、最公一直到身终,这大概正是因为他既仁慈又节俭吧!所以仁慈和节俭的功效太大了。因此,天子理事的朝堂用茅草覆盖屋顶,用蒿杆做柱子,土台阶只有三级,用这些来表示节俭。 赵简子要攻打卫国,派史默去卫国观察动静,约定一个月为期。过了六个月史默才回来!赵简子说;“怎么去了这么长时间呢?”史默说:“您要攻打卫国是为了谋取利益,结果反要遭受祸害,这个情况您还不了解啊。如今卫国蘧伯玉当相,史鳅辅佐卫君,孔子当宾客,子贡在卫君面前供茬邋,他们都很受卫君信任。《周易》中说:‘涣其群,元吉。’‘涣’是贤德的意思,‘群’是众多的意思,‘元’是吉的开始的意思。‘涣其群元吉’,是说他的辅佐有很多贤德之人。”于是赵简子才按兵不动。 凡是进行谋划,都是因为有疑惑。有疑惑,就要按照义的原则决断事情。按照义的原则决断事情,那么谋划就不会失当。谋划不失当,那么名声和实利就会跟着到来。贤明君主行事,难道一定要弄得旗倒将死然后才知道胜败吗?明察事理,得失荣辱就能确定了。所以夏商周三代所尊崇的,没有什么比得上贤德。 以上就是吕氏春秋召类原文及翻译、吕氏春秋召类原文带拼音版的相关介绍。为您推荐:吕氏春秋览恃君览文言文和译文