吕吕氏春秋举难原文带拼音版 【举j难】 八b曰:以y全qun举j人rn固g难,物w之zh情qng也。人rn伤shng尧yo以y不b慈c之zh名,舜shn以y卑bi父f之zh号,禹y以y贪tn位wi之zh意,汤、武w以y放fng弑sh之zh谋,五w伯b以y侵qn夺du之zh事。由yu此c观gun之,物w岂q可k全qun哉?故g君jn子z责z人rn则z以y人,自z责z则z以y义。责z人rn以y人rn则z易y足,易y足z则z得d人;自z责z以y义y则z难nn为wi非,难nn为wi非fi则z行xng饰。故g任rn天tin地d而r有yu馀。不b肖xio者zh则z不b然。责z人rn则z以y义,自z责z则z以y人。责z人rn以y义y责z难nn瞻,难nn瞻zhn则z失sh亲;自z责z以y人rn则z易y为,易y为wi则z行xng苟。故g天tin下xi之zh大d而r不b容rng也,身shn取q危,国gu取q亡wng焉yn。此c桀、纣、幽、厉l之zh行xng也。尺ch之zh木m必b有yu节ji目,寸cn之zh玉y必b有yu瑕xi适。先xin王wng知zh物w之zh不b可k全qun也,故g择z务w而r贵gu取q一y也y。季j孙sn氏sh劫ji公gng家,孔kng子z欲y谕y术sh则z见jin外,於y是sh受shu养yng而r便bin说。鲁l国gu以y訾。孔kng子z曰:“龙lng食sh乎h清qng而r游yu乎h清,螭ch食sh乎h清qng而r游yu乎h浊,鱼y食sh乎h浊zhu而r游yu乎h浊。今jn丘qi上shng不b及j龙,下xi不b若ru鱼,丘qi其q螭ch邪!”夫f欲y立l功gng者,岂q得de中zhng绳shng哉?救ji溺n者zh濡,追zhu逃to者zh趋。魏wi文wn侯hu弟d曰yu季j成,友yu曰yu翟zhi璜。文wn侯hu欲y相xing之,而r未wi能nng决,以y问wn李l克,李l克k对du曰:“君jn欲y置zh相,则z问wn乐l腾tng与y王wng孙sn苟gu端dun孰sh贤。”文wn侯hu曰:“善。”以y王wng孙sn苟gu端dun为wi不b肖,翟zhi璜hung进jn之;以y乐l腾tng为wi贤,季j成chng进jn之。故g相xing季j成。凡fn听tng於y主,言yn人rn不b可k不b慎。季j成,弟d也,翟zhi璜,友yu也y,而r犹yu不b能nng知,何h由yu知zh乐l腾tng与y王wng孙sn苟gu端dun哉?疏sh贱jin者zh知,亲qn习x者zh不b知,理l无w自z然。自z然rn而r断dun相,过。李l克k之zh对du文wn侯hu也y亦y过。虽su皆ji过,譬p之zh若ru金jn之zh与y木,金jn虽su柔,犹yu坚jin於y木。孟mng尝chng君jn问wn於y白bi圭gu曰:“魏wi文wn侯hu名mng过gu桓hun公,而r功gng不b及j五w伯,何h也?”白bi圭gu对du曰:“文wn侯hu师sh子zi夏,友yu田tin子z方,敬jng段dun干gn木,此c名mng之zh所su以y过gu桓hun公gng也。卜b相xing曰‘成chng与y璜hung孰sh可’,此c功gng之zh所su以y不b及j五w伯b也。相xing也y者,百bi官gun之zh长chng也。择z者zh欲y其q博b也y。今jn择z而r不b去q二r人,与y用yng其q雠chu亦y远yun矣。且qi师sh友yu也y者,公gng可k也;戚q爱i也y者,私s安n也。以y私s胜shng公,衰shui国gu之zh政zhng也。然rn而r名mng号ho显xin荣rng者,三sn士sh羽y翼y之zh也。”宁nng戚q欲y干gn齐q桓hun公,穷qing困kn无w以y自z进,於y是sh为wi商shng旅l将jing任rn车ch以y至zh齐,暮m宿s於y郭gu门mn之zh外。桓hun公gng郊jio迎yng客,夜y开ki门,辟p任rn车,爝ju火hu甚shn盛,从cng者zh甚shn众。宁nng戚q饭fn牛ni居j车ch下,望wng桓hun公gng而r悲,击j牛ni角jio疾j歌。桓hun公gng闻wn之,抚f其q仆p之zh手shu曰:“异y哉!之zh歌g者zh非fi常chng人rn也!”命mng後hu车ch载zi之。桓hun公gng反,至,从cng者zh以y请。桓hun公gng赐c之zh衣y冠,将jing见jin之。宁nng戚q见,说shu桓hun公gng以y治zh境jng内。明mng日r复f见,说shu桓hun公gng以y为wi天tin下。桓hun公gng大d说,将jing任rn之。群qn臣chn争zhng之zh曰:“客,卫wi人rn也。卫wi之zh去q齐q不b远,君jn不b若ru使sh人rn问wn之。而r固g贤xin者zh也,用yng之zh未wi晚wn也。”桓hun公gng曰:“不b然。问wn之,患hun其q有yu小xio恶。以y人rn之zh小xio恶,亡wng人rn之zh大d美,此c人rn主zh之zh所su以y失sh天tin下xi之zh士sh也y已。”凡fn听tng必b有yu以y矣,今jn听tng而r不b复f问,合h其q所su以y也。且qi人rn固g难nn全,权qun而r用yng其q长zhng者zh,当dng举j也。桓hun公gng得d之zh矣。 吕氏春秋举难翻译 用十全十美的标准举荐人必然很难,这是事物的实情。有人用不爱儿子的名声诋毁尧,用不孝顺父亲的称号诋毁舜,用内心贪图帝位来诋毁禹,用谋划放逐、杀死君主来诋毁汤、武王,用侵吞掠夺别国来诋毁五霸。由此看来,事物怎么能十全十美呢?所以,君子要求别人按照一般的标准,要求自己按照义的标准。按照一般的标准要求别人就容易得到满足,容易得到满足就能受别人民拥护,按照义的标准要求自己就难以做错事,难做错事行为就严正。所以他们承担天地间的重任还游刃有余。不贤德的人就不是这样了。他们要求别人按照义的标准,要求自己按照一般的标准。按照义的标准要求别人就难以满足,难以满足就连最亲近的人也会失去;按照一般的标准要求自己就容易做到,容易做到行为就苟且。所以天下如此之大他们却不能容身,自己召致危险,国家召致灭亡。这就是桀、纣、周幽王、周厉王的所作所为啊。一尺长的树木必定有节结,一寸大的玉石必定有瑕疵。先王知道事物不可能十全十美,所以对事物的选择只看重其长处。 季孙氏把持公室政权,孔子想晓之以理,但这样就会被疏远,于是就去接受他的衣食,以便向他进言。鲁国人因此都责备孔子。孔子说:“龙在清澈的水里吃东西,在清澈的水里游动,螭在清澈的水里吃东西,在浑浊的水里游动,鱼茌浑浊的水里吃东西,在浑浊的水里游动。现在我往上赶不上龙,往下不象鱼那样,我大概象螭一样吧!”那些想建立功业的人,哪能处处都合乎规则呢?援救溺水之人的人要沾湿衣服,追赶逃跑之人的人要奔跑。 魏文侯的弟弟名叫季成,朋友名叫翟璜。文侯想让他们当中的一个人当相,可是不能决断,就询问李克,李克回答说;“您想立相,那么看看乐腾与王孙苟端哪一个好些就可以了。文侯说:“好。”文侯认为王孙苟端不好,而他是翟璜举荐的,认为乐腾好,而他是季成举荐的。所以就让季成当了相。凡是言沦被君主听从的人,谈论别人不可不慎重。季成是弟弟,翟璜是明友,而文侯尚且不能了解,又怎么能够了解乐腾与王孙苟端呢?对疏远低贱的人却了解,对亲近熟悉的人却不了解,没有这样的道理。没有这样的道理却要以此决断相位,这就措了。李克同答文侯的话也错了。他们虽然都错了,但是就如同金和木一样,金虽然软,但还是此木碣。 孟尝君向白圭问道:“魏文侯名声超过了齐桓公,可是功业却赶不上五霸,这是为什幺呢?”白圭回答说;“文侯以子夏为师,以田子方为友,敬重段干木,这就是他的名声超过桓公的原因。选择相的时候说‘季成与翟璜哪一个可以’,这就是他的功业赶不上五霸的原因。相是百官之长。选择时要从众人中挑选。现在选择相却离不开那两个人,这跟桓公任用自己的仇人管仲为相相差太远了。况且以师友为相,是为了公利,以亲属宠爱的人为相,是为了私利。把私利放在公利之上,这是衰微国家的政治。然而他的名声却显赫荣耀,这是因为有三位贤士辅佐他。 宁戚想向齐桓公谋求官职,但处境穷困,没有办法使自己得到举荐,于是就给商人赶着装载货物的车子到了齐国,傍晚住往城门外。桓公到郊外迎客,夜里打开城门,让装载货物的车子躲开,火把很明亮,跟随的人很多。宁戚在车下喂牛,望见桓公,心里很悲伤,就敲着牛角大声唱起歌来。桓公听到歌声,抚摸着自己车夫的手说:“真是与众不同啊!这个唱歌的不是一般人!就命令副车载着他。桓公回去,到了朝廷里,跟随的人请示桓公如何安置宁戚。桓公赐给他衣服帽子,准备召见他。宁戚见到桓公,用如何治理国家的话劝说桓公。第二天又碍见恒公,用如何治理天下的话劝说桓公。桓公非常高兴,准备任用他。臣子们劝谏说:“这个客人是卫国人。卫国离齐国不远,您不如去询问一下。如果确实是贤德的人,再任用他也不晚。”桓公说:“不是这样。去询问,担心他有小毛病。因为人家的小毛病,丢掉人家的大优点,这是君主失掉天下杰出人才的原因。”凡是听取别人的主张一定是有根据的了,现在听从了他的主张而不再去追究他的为人如何,这是因为其主张符合听者心目中的标准。况且人本来就难以十全十美,衡量以后用其所长,这是举荐人才的恰当做法。桓公算是掌握住这个原则了。 以上就是吕氏春秋举难原文及翻译、吕氏春秋举难原文带拼音版的相关介绍。为您推荐:吕氏春秋览离俗览文言文和译文