吕氏春秋爱类原文带拼音版 【爱i类】 五w曰:仁rn於y他t物,不b仁rn於y人。不b得de为wi仁。不b仁rn於y他t物,独d仁rn於y人,犹yu若ru为wi仁。仁rn也y者。仁rn乎h其q类li者zh也。故g仁rn人rn之zh於y民mn也,可k以y便bin之,无w不b行xng也。神shn农nng之zh教jio曰:“士sh有yu当dng年nin而r不b耕gng者,则z天tin下xi或hu受shu其q饥j矣;女n有yu当dng年nin而r不b绩j者,则z天tin下xi或hu受shu其q寒hn矣。”故g身shn亲qn耕,妻q亲qn绩,所su以y见jin致zh民mn利l也。贤xin人rn之zh不b远yun海hi内ni之zh路,而r时sh往wng来li乎h王wng公gng之zh朝,非fi以y要yo利l也,以y民mn为wi务w故g也。人rn主zh有yu能nng以y民mn为wi务w者,则z天tin下xi归gu之zh矣。王wng也y者,非fi必b坚jin甲ji利l兵bng选xun卒z练lin士sh也,非fi必b隳hu人rn之zh城chng郭gu杀sh人rn之zh士sh民mn也。上shng世sh之zh王wng者zh众zhng矣,而r事sh皆ji不b同,其q当dng世sh之zh急,忧yu民mn之zh利,除ch民mn之zh害hi同。公gng输sh般bn为wi高go云yn梯,欲y以y攻gng宋。墨m子z闻wn之,自z鲁l往,裂li裳chng裹gu足,日r夜y不b休,十sh日r十sh夜y而r至zh於y郢。见jin荆jng王wng曰:“臣chn北bi方fng之zh鄙b人rn也,闻wn大d王wng将jing攻gng宋,信xn有yu之zh乎?”王wng曰:“然。”墨m子z曰:“必b得d宋sng乃ni攻gng之zh乎?亡wng其q不b得de宋sng且qi不b义y犹yu攻gng之zh乎?”王wng曰:“必b不b得de宋sng且qi有yu不b义,则z曷h为wi攻gng之?”墨m子z曰:“甚shn善。臣chn以y宋sng必b不b可k得。”王wng曰:“公gng输sh般,天tin下xi之zh巧qio工gng也。已y为wi攻gng宋sng之zh械xi矣。”墨m子z曰:“请qng令lng公gng输sh般bn试sh攻gng之,臣chn请qng试sh守shu之。”於y是sh公gng输sh般bn设sh攻gng宋sng之zh械,墨m子z设sh守shu宋sng之zh备。公gng输sh般bn九ji攻gng之,墨m子z九ji却qu之,不b能nng入。故g荆jng辍chu不b攻gng宋。墨m子z能nng以y术sh御y荆jng免min宋sng之zh难nn者,此c之zh谓wi也。圣shng王wng通tng士,不b出ch於y利l民mn者zh无w有。昔x上shng古g龙lng门mn未wi开,吕l梁ling未wi发,河h出ch孟mng门,大d溢y逆n流,无w有yu丘qi陵lng沃w衍、平png原yun高go阜,尽jn皆ji灭mi之,名mng曰“鸿hng水”。禹y於y是sh疏sh河h决ju江,为wi彭png蠡l之zh障,干gn东dng土,所su活hu者zh千qin八b百bi国。此c禹y之zh功gng也。勤qn劳lo为wi民,无w苦k乎h禹y者zh矣。匡kung章zhng谓wi惠hu子z曰:“公gng之zh学xu去q尊,今jn又yu王wng齐q王,何h其q到do也?”惠hu子z曰:“今jn有yu人rn於y此,欲y必b击j其q爱i子zi之zh头,石sh可k以y代di之”匡kung章zhng曰yu:“公gng取q之zh代di乎?其q不b与?”“施sh取q代di之。子z头,所su重zhng也;石,所su轻qng也。击j其q所su轻qng以y免min其q所su重,岂q不b可k哉zi!”匡kung章zhng曰:“齐q王wng之zh所su以y用yng兵bng而r不b休,攻gng击j人rn而r不b止zh者,其q故g何h也?”惠hu子z曰:“大d者zh可k以y王,其q次c可k以y霸b也。今jn可k以y王wng齐q王wng而r寿shu黔qin首shu之zh命,免min民mn之zh死,是sh以y石sh代di爱i子zi头tu也,何h为wi不b为?”民,寒hn则z欲y火,暑sh则z欲y冰,燥zo则z欲y湿,湿sh则z欲y燥。寒hn暑sh燥zo湿sh相xing反,其q於y利l民mn一y也。利l民mn岂q一y道do哉!当dng其q时sh而r已y矣。 吕氏春秋爱类翻译 对其他物类仁爱,对人却不仁爱,不能算是仁,对其他物类不仁爱,只是对人仁爱,仍然算是仁。所谓仁,就是对自己的同类仁爱。所以仁德的人对于百姓,只要可以使他们得利,就没有什么事情是不去做的。 神农的教令说:“男子如果有人正当成年却不种田,那么天下就会有人因此而挨饿,女子如果有人正当成年却不缉麻,那么天下就会有人因此而受冻。”所以神农自己亲自种田,妻子亲自缉麻,以此表示要为百姓谋利。贤人不嫌海内路途遥远,时来时往于君主的朝廷,并不是以此谋求私利,而是要努力为百姓谋利的缘故。国君如有能努力为百姓谋利益,那么天下就会归附他了。统一天下,并不一定要靠坚利的武器铠甲和经过挑选的精兵猛士,不一定非要毁坏人家的城郭杀戮人家的臣民。上古统一天下的人很多,他们的情形都不相同,但他们承担社会的急难,关心百姓的利益,消除百姓的祸害,这是相同的。 公输般制作高大的云梯,想用来进攻宋国。墨子听说这件事,从鲁国出发步行到楚国去。他撕了衣裳裹脚,日夜不停地走,一直走了十天十夜才到达郢都。墨子拜见楚王,说:“我是北方的鄙野之人,听说大王想进攻宋国,确实有这回事吗?”楚王说;“有,”墨子说:“您是认为一定能得到宋国才进攻它呢,还是即使得不到宋国并且要落下不义的名声仍要进攻它呢?”楚王说:“如果一定不能得到宋国而且有不义的名声,那么为什么还进攻它?”墨子说:“您说得很好。我认为您一定不能得到宋国。”楚王说,“公输般是天下最有名的巧匠,已经制作出进攻宋国的器械了。”墨子说:“请您让公输般试着攻一攻,我来试着守一守。”于是公输般设置攻宋的器械,墨子设置守宋的设备。公输般多次进 攻,墨于多次把他打遇,公输般不能攻人城中,所以楚国不再进攻宋国。所谓墨子能够设法抵御楚国而解救宋国的危难,说的就是这件事。 圣明的君主和通达的士人,言行不出自为民谋利的人是没有的。上古时代,龙门山尚未开凿,吕粱山尚来打通,黄河从孟门山漫过,大水泛滥横流,不管丘陵、沃野、平原、高山,全都淹没,人们把它叫做“鸿水”。于是禹疏通黄河,导引长江,筑起彭蠡泽的堤防,使东方洪水消退,拯救的国家有一千八百多个。这是禹的功绩啊!为百姓辛苦操劳,没有比得上禹的了。 匡章对意子说;“您的学说主张废弃尊位,现在却尊齐王为王,为什么言行如此矛盾昵?”惠子说:“假如有这样一个人,迫不得已,一定得击打自己的爱子之头,而爱子之头又可以用石头代替”匡章接过来说:“您是拿石头代替呢,还是不这样做呢?”惠子说:“我是要拿石头来代替爱子之头的。爱子之头是重要的,石头是轻贱的,击打轻贱之物使重要之物避免受害,为什么不可以呢?”匡章又问:“齐王用兵不休,攻战不止,是什么缘故呢?”惠子说:“因为这样做功效大的话可以称王天下,次一等也可以称霸诸侯。现在可以用尊齐王为王的方法使齐王罢兵,使百姓得以寿终,免于死亡,这正是用石头代替受子之头啊!为什么不去做呢?”百姓寒冷了就希望得到火,炎热了就希望得到冰,干燥了就希望潮湿些,潮湿了就希望干燥些。寒冷与炎热、干燥与潮湿互相对立,但它们在利于百姓方面是一样的。为民谋利岂止一种办法呢?只不过要适合时宜罢了。 以上就是吕氏春秋爱类原文及翻译、吕氏春秋爱类原文带拼音版的相关介绍。为您推荐:吕氏春秋论开春论文言文和译文