吕氏春秋察传原文带拼音版 【察ch传】 六li曰:夫f得de言yn不b可k以y不b察。数sh传chun而r白bi为wi黑,黑hi为wi白。故g狗gu似s玃,玃ju似s母m猴,母m猴hu似s人,人rn之zh与y狗gu则z远yun矣。此c愚y者zh之zh所su以y大d过gu也。闻wn而r审,则z为wi福f矣,闻wn而r不b审,不b若ru无w闻wn矣。齐q桓hun公gng闻wn管gun子zi於y鲍bo叔,楚ch庄zhung闻wn孙sn叔sh敖o於y沈shn尹yn筮,审shn之zh也。故g国gu霸b诸zh侯hu也。吴w王wng闻wn越yu王wng句gu践jin於y太ti宰zi嚭,智zh伯b闻wn赵zho襄xing子zi於y张zhng武,不b审shn也,故g国gu亡wng身shn死s也。凡fn闻wn言yn必b熟sh论,其q於y人rn必b验yn之zh以y理。鲁l哀i公gng问wn於y孔kng子z曰:“乐yu正zhng夔ku一y足,信xn乎?”孔kng子z曰:“昔x者zh舜shn欲y以y乐l传chun教jio於y天tin下,乃ni令lng重zhng黎l举j夔ku於y草co莽mng之zh中zhng而r进jn之,舜shn以y为wi乐yu正。夔ku於y是sh正zhng六li律,和h五w声,以y通tng八b风,而r天tin下xi大d服。重zhng黎l又yu欲y益y求qi人,舜shn曰:‘夫f乐,天tin地d之zh精jng也,得d失sh之zh节ji也,故g唯wi圣shng人rn为wi能nng和。乐l之zh本bn也。夔ku能nng和h之zh以y平png天tin下,若ru夔ku者zh一y而r足z矣。’故g曰‘夔ku一y足’,非‘一y足’也。”宋sng之zh丁dng氏,家ji无w井jng而r出ch溉gi汲,常chng一y人rn居j外。及j其q家ji穿chun井,告go人rn曰:“吾w穿chun井jng得d一y人。”有yu闻wn而r传chun之zh者zh曰:“丁dng氏sh穿chun井jng得d一y人。”国gu人rn道do之,闻wn之zh於y宋sng君。宋sng君jn令lng人rn问wn之zh於y丁dng氏,丁dng氏sh对du曰:“得d一y人rn之zh使,非fi得di一y人rn於y井jng中zhng也。”求qi能nng之zh若ru此,不b若ru无w闻wn也。子z夏xi之zh晋,过gu卫,有yu读d史sh记j者zh曰:“晋jn师sh三sn豕sh涉sh河。”子z夏xi曰:“非fi也,是sh己j亥hi也。夫‘己’与‘三’相xing近,‘豕’与‘亥’相xing似。”至zh於y晋jn而r问wn之,则z曰“晋jn师sh己j亥hi涉sh河”也。辞c多du类li非fi而r是,多du类li是sh而r非。是sh非fi之zh经,不b可k不b分。此c圣shng人rn之zh所su慎shn也。然rn则z何h以y慎?缘yun物w之zh情qng及j人rn之zh情qng以y为wi所su闻,则z得d之zh矣。 吕氏春秋察传翻译 听到传闻不可不审察清楚。多次辗转相传,白的就成了黑的,黑的就成了白的。狗象玃,玃象母猴,母猴象人,但是人和狗就差远了。这是愚蠢的人造成大误的原因。 听到传闻如果加以审察,就会带来好处,听到传闻如果不加审察,就不如没有听到。齐桓公从鲍叔那里听到关于管仲的情况,楚庄王从沈尹篮那里听到关于孙叔敖的情况,听到以后加以审察,所以称霸诸侯,吴王夫差从太宰嚭那里听到关于越王勾践的议论,智伯从张武那里听到关于赵襄子的议论,听到以后不加审察,所以国破身亡。 凡是听到传闻一定要深人考察,关于人的传闻一定要用事理加以验证。鲁哀公问孔子说:“听说舜的乐正夔只有一只脚,是真的吗?”孔子说:“从前舜想利用音乐把教化传布到天下,于是让重黎把夔从民间选拔出来,进荐给君主。舜任用他为乐正。于是夔正定六律,和谐五声,以调和八风,因而天下完全归服。重黎还想多找些象夔这样的人,舜说:‘音乐是天地之气的精华,政治得失的关键,所以只有圣人才能使音乐和谐,而和谐是音乐的根本。夔能使昔乐和谐,以此安定天下。象夔这样的人,有一个就足够了。’所以说‘夔一足’,并不是说夔只有一只脚啊!”宋国的丁氏,家里没有井,要外出打水,经常有一个专人在外。等到他家挖了井,就告诉别人说:“我挖井得到一个人。”有人听到了,传言说;“丁氏挖井挖得一个人。”国人谈论这件事,让宋国国君昕到了,派人去问丁氏。丁氏说;“我是说得到一个人使唤,并不是从井里挖到一个人。”对传闻如果这样不得法地寻根究底,就不如没有听到。子夏到晋国去,路过卫国。听到有人读史书,说:“晋国军队三豕渡过黄河。”子夏说:“这是不对的。‘三豕’应是‘己亥’。‘己’和‘三’形体相近,‘豕’和‘亥’写法类似。”到了晋国一问,果然回答说晋国军队己亥这天渡过黄河。 言辞有很多似乎错误其实是正确的,也有很多似乎正确其实是错误的。正确和错误的界限,不能不分清。这是连圣人都要慎重对待的。那么怎样慎重对待呢?就是要顺着自然和人事的情理来考察听到的传闻,这样就可以得到真实的情况了。 以上就是吕氏春秋察传原文及翻译、吕氏春秋察传原文带拼音版的相关介绍。为您推荐:吕氏春秋论慎行论文言文和译文