吕氏春秋悔过原文带拼音版 【悔hu过】 四s曰:穴xu深shn寻,则z人rn之zh臂b必b不b能nng极j矣。是sh何h也?不b至zh故g也。智zh亦y有yu所su不b至。公gng兴xng师sh以y袭x郑,蹇jin叔sh谏jin曰yu:“不b可。臣chn闻wn之,袭x国gu邑,以y车ch不b过gu百bi里,以y人rn不b过gu三sn十sh里,皆ji以y其q气q之zh趫qio与y力l之zh盛shng至,是sh以y犯fn敌d能nng灭,去q之zh能nng速。今jn行hng数sh千qin里,又yu绝ju诸zh侯hu之zh地d以y袭x国,臣chn不b知zh其q可k也。君jn其q重zhng图t之。”缪mio公gng不b听tng也。蹇jin叔sh送sng师sh於y门mn外wi而r哭k曰:“师sh乎!见jin其q出ch而r不b见jin其q入r也。”蹇jin叔sh有yu子z曰yu申shn与y视,与y师sh偕xi行。蹇jin叔sh谓wi其q子z曰:“晋jn若ru遏师sh必b於y淆。女n死,不b於y南nn方fng之zh岸,必b於y北bi方fng之zh岸,为wi吾w尸sh女n之zh易。”缪mio公gng闻wn之,使sh人rn让rng蹇jin叔sh曰yu:“寡gu人rn兴xng师,未wi知zh何h如。今jn哭k而r送sng之,是sh哭k吾w师sh也。”蹇jin叔sh对du曰:“臣chn不b敢gn哭k师sh也。臣chn老lo矣,有yu子z二r人,皆ji与y师sh行。比b其q反fn也,非fi彼b死,则z臣chn必b死s矣,是sh故g哭。”师sh行xng过gu周,王wng孙sn满mn要yo门mn而r窥ku之,曰:“呜w呼!是sh师sh必b有yu疵。若ru无w疵,吾w不b复f言yn道do矣。夫f秦qn非fi他,周zhu室sh之zh建jin国gu也。过gu天tin子z之zh城,宜y橐tu甲ji束sh兵,左zu右yu皆ji下,以y为wi天tin子z礼。今jn袀jn服f回hu建,左zu不b轼,而r右yu之zh超cho乘chng者zh五w百bi乘,力l则z多du矣,然rn而r寡gu礼,安n得d无w疵?”师sh过gu周zhu而r东。郑zhng贾ji人rn弦xin高、奚x施sh将jing西x市sh於y周,道do遇y秦qn师,曰:“嘻!师sh所su从cng来li者zh远yun矣。此c必b袭x郑。”遽j使sh奚x施sh归gu告,乃ni矫jio郑zhng伯b之zh命mng以y劳lo之,曰:“寡gu君jn固g闻wn大d国gu之zh将jing至zh久ji矣。大d国gu不b至,寡gu君jn与y士sh卒z窃qi为wi大d国gu忧,日r无w所su与y焉,惟wi恐kng士sh卒z罢b弊b与y糗qi粮ling匮ku乏。何h其q久ji也!使sh人rn臣chn犒ko劳lo以y璧,膳shn以y十sh二r牛。”秦qn三sn帅shui对du曰:“寡gu君jn之zh无w使sh也,使sh其q三sn臣chn丙bng也、术sh也、视sh也y於y东dng边bin候晋jn之zh道,过,是sh以y迷m惑,陷xin入r大d国gu之zh地。”不b敢gn固g辞c,再zi拜bi稽q首shu受shu之。三sn帅shui乃ni惧j而r谋mu曰:“我w行hng数sh千qin里,数sh绝ju诸zh侯hu之zh地d以y袭x人,未wi至zh而r人rn已y先xin知zh之zh矣,此c其q备bi必b已y盛shng矣。”还hi师sh去q之。当dng是sh时sh也,晋jn文wn公gng适sh薨,未wi葬。先xin轸zhn言yn於y襄xing公gng曰:“秦qn师sh不b可k不b击j也,臣chn请qng击j之。”襄xing公gng曰:“先xin君jn薨,尸sh在zi堂,见jin秦qn师sh利l而r因yn击j之,无w乃ni非fi为wi人rn子z之zh道do欤!”先xin轸zhn曰:“不b吊dio吾w丧,不b忧yu吾w哀,是sh死s吾w君jn而r弱ru其q孤g也。若ru是sh而r击,可k大d强。臣chn请qng击j之。”襄xing公gng不b得d已y而r许x之。先xin轸zhn遏秦qn师sh於y淆xio而r击j之,大d败bi之,获hu其q三sn帅shui以y归。缪mio公gng闻wn之,素s服f庙mio临,以y说shu於y众zhng曰:“天tin不b为wi秦qn国,使sh寡gu人rn不b用yng蹇jin叔sh之zh谏,以y至zh於y此c患。”此c缪mio公gng非fi欲y败bi於y殽xio也,智zh不b至zh也。智zh不b至zh则z不b信。言yn之zh不b信,师sh之zh不b反fn也y从cng此c生。故g不b至zh之zh为wi害hi大d矣。 吕氏春秋悔过翻译 洞深八尺,那么人的手臂就不能探到底了。这是为什么呢?是因为手达不到的缘故。智力也有达不到的地方。智力达不到,游说的人即使善辩,阐发的道理即使精微,也不能使他体会到。所以箕子被商纣囚禁,范蠡飘泊于三江五湖。 从前,秦穆公发兵偷袭郑国,蹇叔劝阻说:“不可以。我听说过,偷袭他国城邑,用战车不能超过百里,用步兵不能超过三十里,都是凭着士兵士气旺盛和力量强盛时到达,因此进攻敌人能够消灭他们,撤离战场能够迅速离去。现在行军几千里,又要穿越其他诸侯国的领土去时袭他国,我不知道那怎么可以呢!您还是仔细慎重地考虑考虑吧。”穆公不听从他的意见。蹇叔送军队出征送到城门外,哭着说;“将士们啊,我看到你们出去却看不到你们回来啦!”蹇叔的两个儿子申和视跟军队一起出征。蹇叔对他的儿子们说:“晋国如果阻击我军,一定在崤山。你们战死的话,不死在南山边,就一定要死在北山边,以便我给你们收尸时容易识别。”穆公听说了这件事,派人责备蹇叔说:“我发兵出征,还不知道胜负如何。现在你却哭着送行,这是给我的军队哭丧啊。”蹇叔回答说:“我不敢给军队哭丧啊。我老了,有两个儿子都和军队一起出征。等到军队回来的时候,不是他们战死,就一定是我死了,因此我才哭。” 秦军出征经过周的都城,王孙满美好城门上了闩,从门缝里观看秦军,说:“哎呀,这支军队必遭挫折。如果它不遭挫折,以后我就不再议论‘道’了。秦国非他国可比,它是周王室分封的诸侯国。它的军队经过天子的都城,应该收藏起铠甲兵器,战车上驭者左右的甲士都应下车,以此表示向天子行礼。现在这支军队服装上下一色,兵车上建置混乱,左边的将士不凭轼致敬,右边的骖乘跃上车的有五百辆。这些人力气固然是很大了,然而缺少礼仪,这样的军队怎么能不遭挫折?”秦军过了周的都城向东行进。 郑国商人弦高、奚施西行到周的都城去做买卖,在路上遇到秦国军队,弦高说;“啊!这支军队是从很远的地方来的,这一定是去偷袭郑国。”于是立即让奚施回郑国报告,自己就假托郑国国君的命令云慰劳秦军。弦高说:“我们国君本来很早就听说贵国军队要来了。贵军没有来,我们国君和士兵私下替贵军担忧,每天都为此而心情不愉快,惟恐责军士兵赢弱疲困,干粮缺乏。怎么这么久才到啊!我们国君派我用壁犒劳贵军,并献给贵军十二头牛作为膳食。”秦军三个主帅回答说;“我们的国君没有合适的人可派遣,派了他的三个臣子丙、术、视到东方察看晋国的道路。没想走过了头,因此迷了路,误人贵国境内。”不敢执意不收,拜而又拜,叩头于地,接受了犒劳的东西。秦军的三个主帅很担心,商议说;“我们行军几千里,多次穿越其他诸侯国的土地去偷袭人家,还没到,人家就已经先知道了,这样看来,他们的准备一定已经很充分了。”于是回师离开了郑国。 在这时,正赶上晋文公去世。还没有安葬。先轸对襄公说:“秦军不可不袭击,我情您允许我去袭击它。”襄公说:“先君去世,尸体还在堂上,看到秦军有利可图就去袭击它,这恐怕不是当儿子的应该遵循的原则吧!”先轸说:“秦国对我们的丧事不表示慰问,对我们的哀痛不表示忧伤,这是忘掉了我们的先君,欺侮您年幼。他们这样无情无义,我们去袭击它,可以使晋国大大强盛。我请您允许我去袭击它。”襄公不得已才答应了他。先轸在崤山截住并攻击秦军,把它打得大败,俘获了秦军的三个主帅而回。 秦穆公听到这个消息,身穿丧服,到宗庙里哭告祖先,向众人说道;“上天不帮助秦国,才让我没有听从蹇叔的劝谏,以至遭到这样的祸患。”这并不是穆公想在崤山被打败,而是因为智力达不到啊。智力达不到就不相信蹇叔的话。不相信蹇叔的话,结果导致了秦军全军覆没。所以,智力达不到带来的危害真是太大。 以上就是吕氏春秋悔过原文及翻译、吕氏春秋悔过原文带拼音版的相关介绍。为您推荐:吕氏春秋览先识览文言文和译文