吕氏春秋贵因原文带拼音版 【贵gu因】 七q曰:三sn代di所su宝bo莫m如r因,因yn则z无w敌。禹y通tng三sn江jing五w湖,决ju伊y阙,沟gu回hu陆,注zh之zh东dng海,因yn水shu之zh力l也。舜shn一y徙x成chng邑,再zi徙x成chng都,三sn徙x成chng国,而r尧yo授shu之zh禅shn位,因yn人rn之zh心xn也。汤、武w以y千qin乘shng制zh夏、商,因yn民mn之zh欲y也。如r秦qn者zh立l而r至,有yu车ch也;适sh越yu者zh坐zu而r至,有yu舟zhu也。秦、越,远yun涂t也,竫jng立l安n坐zu而r至zh者,因yn其q械xi也。武w王wng使sh人rn候hu殷,反fn报bo岐q周zhu曰:“殷yn其q乱lun矣!”武w王wng曰:“其q乱lun焉yn至?”对du曰:“谗chn慝t胜shng良ling。”武w王wng曰:“尚shng未wi也。”又yu复f往,反fn报bo曰:“其q乱lun加ji矣!”武w王wng曰:“焉yn至?”对du曰:“贤xin者zh出ch走zu矣y。”武w王wng曰:“尚shng末m也。”又yu往,反fn报bo曰:“其q乱lun甚shn矣!”武w王wng曰:“焉yn至?”对du曰:“百bi姓xng不b敢gn诽fi怨yun矣。”武w王wng曰:“嘻!”遽j告go太ti公,太ti公gng对du曰:“谗chn慝t胜shng良,命mng曰yu戮;贤xin者zh出ch走,命mng曰yu崩;百bi姓xng不b敢gn诽fi怨,命mng曰yu刑xng胜。其q乱lun至zh矣,不b可k以y驾ji矣。”故g选xun车ch三sn百,虎h贲bn三sn千,朝cho要yo甲ji子z之zh期,而r纣zhu为wi禽。则z武w王wng固g知zh其q无w与y为wi敌d也。因yn其q所su用,何h敌d之zh有yu矣!武w王wng至zh鲔wi水,殷yn使sh胶jio鬲g候hu周zhu师,武w王wng见jin之。胶jio鬲g曰:“西x伯b将jing何h之?无w欺q我w也!”武w王wng曰:“不b子zi欺,将jing之zh殷yn也。”胶jio鬲g曰:“曷h至?”武w王wng曰:“将jing以y甲ji子z至zh殷yn郊,子z以y是sh报bo矣!”胶jio鬲g行。天tin雨,日r夜y不b休,武w王wng疾j行xng不b辍。军jn师sh皆ji谏jin曰:“卒z病,请qng休xi之。”武w王wng曰:“吾w已y令lng胶jio鬲g以y甲ji子z之zh期q报bo其q主zh矣,今jn甲ji子z不b至,是sh令lng胶jio鬲g不b信xn也。胶jio鬲g不b信xn也,其q主zh必b杀sh之。吾w疾j行,以y救ji胶jio鬲g之zh死s也。”武w王wng果gu以y甲ji子z至zh殷yn郊,殷yn已y先xin陈chn矣。至zh殷,因yn战,大d克k之。此c武w王wng之zh义y也。人rn为wi人rn之zh所su欲,己j为wi人rn之zh所su恶,先xin陈chn何h益?适sh令lng武w王wng不b耕gng而r获。武w王wng入r殷,闻wn殷yn有yu长zhng者,武w王wng往wng见jin之,而r问wn殷yn之zh所su以y亡。殷yn长zhng者zh对du曰:“王wng欲y知zh之,则z请qng以y日r中zhng为wi期q。”武w王wng与y周zhu公gng旦dn明mng日r早zo要yo期,则z弗f得d也。武w王wng怪gui之,周zhu公gng曰:“吾w已y知zh之zh矣。此c君jn子z也。取q不b能nng其q主,有yu以y其q恶告go王,不b忍rn为wi也。若ru夫f期q而r不b当,言yn而r不b信,此c殷yn之zh所su以y亡wng也,已y以y此c告go王wng矣。”夫f审shn天tin者,察ch列li星xng而r知zh四s时,因yn也;推tu历l者,视sh月yu行xng而r知zh晦hu朔,因yn也;禹y之zh裸lu国,裸lu入r衣y出,因yn也;墨m子z见jin荆jng王,锦jn衣y吹chu笙,因yn也;孔kng子z道do弥m子zi瑕xi见jin厘l夫f人,因yn也;汤、武w遭zo乱lun世,临ln苦k民,扬yng其q义,成chng其q功,因yn也。故g因yn则z功,专zhun则z拙。因yn者zh无w敌,国gu虽su大,民mn虽su众,何h益? 吕氏春秋贵因翻译 夏商周三代最宝贵的东西没有什么比得上顺应、依凭外物了。顺应、依凭外物就能所向无敌。禹疏通三江五湖,凿开伊阙山,使水道畅通,让水流入东海,是顺应了水的力量。舜迁移了一次形成城邑,迁移丁两次形成都城,迁移了三次形成国家,因而尧把帝位让给了他,是顺应了人心。汤、武王凭着诸侯国的地位制服夏、商,是顺应了人民的愿望。到秦国去的人站在车上就能到达,是因为有车;到越国去的人坐在船上就能到达,是因为有船。到秦国、越国去,路途遥远,安静地站着、坐着就能到达,是因为凭借着车船等交通工具。 周武王派人刺探殷商的动静,那人回到岐周禀报说:“殷商大概要出现混乱了。”武王说:“它的混乱达到什么程度?”那人回答说。“邪恶的人胜过了忠良的人。”武王说;“混乱还没有达到极点。”那人又击刺探,回来禀报说,。它的混乱程度加重了。”武王说。“达到什么程度?”那回答说。“贤德的人都出逃了。”武王悦:“混乱还没有达到极点。”那人又去刺探,回来桌报说:“它的混乱很厉害了!”武王说:“达到什么程度?”那人回答说。“老百姓都不敢讲怨恨不满的话了。”武王说:“啊!”赶快把这种情况告诉太公望,太公望回答说:“邪恶的人胜过了忠良的人,叫做暴乱,贤德的人出逃,叫做崩溃,老百姓不敢讲怨恨不满的话,叫做刑法太苛刻。它的混乱达到极点了,已经无以复加了。”因此挑选了战车三百辆,勇士三千名,朝会诸侯时以甲子日为期兵至牧野,而纣王被擒获了。这样看来,武王本来就知道纣王无法与自己为敌,善于利用敌方的力量,还有什么敌手呢? 武王伐纣到了鲔水,殷商派肢鬲刺探周国军队的情况,武王会见了他。胶鬲说:“您将要到哪里去?不要欺骗我。”武王说:“不欺骗你,我将要到殷去。”胶鬲说:“哪一天到达?”武王说:“将在甲子日到达殷都郊外。你拿这话去禀报吧!”胶鬲走了。天下起雨来,日夜不停。武王加速行军,不停止前进。军官们都劝谏说:“士兵们很疲惫,请让他们休息休息。”武王说:“我已经让胶鬲把甲子日到达殷都郊外禀报给他的君主了,如果甲子日不能到达,这就是让腔鬲没有信用。腔鬲没有信用,他的君主一定会杀死他。我加速行军是为了救胶鬲的命啊。”武王果然在甲子日到达了殷都的郊外,殷商已经先摆好阵势了。武王到达以后,就开始交战,结果把殷商打得大败。这就是武王的仁义。武王做的是人们所希望的事情,纣王自己做的却是人们所厌恶的事情,事先摆好阵势又有什么用处?正好让武王不战而获胜。 武王进入殷都,听说有十德高望重的人,武王就去会见他,问他殷商之所以死亡的原因。那个德高望重的人回答说:“您如果想要知道,那就请定于明天日中之时。”武王和周公旦第二天提前去了,却没有见到那个人,武王感到很奇怪,周公说,“我已经知道他的意思了。这是个君子啊。他本来就采取不亲近自己君主的态度,现在又要把自己君主的坏处告诉您,他不忍心这样做。至于约定了日期却不如期赴约,说了话却不守信用,这是殷商之所取灭亡的原因。他已经用这种方式把殷商灭亡的原因告诉您了。” 观测夭象的人,观察众星运行的情况就能知道四季,是因为有所凭惜,推算历法的人,观看月亮运行的情况就能知道晦日,朔日,是因为有所凭借,禹到裸体国去,裸体进去,出来以后再穿衣服,是为了顺应那里的习俗。墨子见楚王,穿上华丽衣服,吹起笙,是为了迎合楚王的爱好;孔子通过弥子瑁去见厘夫人,是为了借此实行自己的主张;汤,武王遇上混乱的世道,面对贫苦的人民,发扬自己的道义,成就了自己的功业,是因为顺应,依凭外物的缘故。所以善于顺应、依凭外物,就能成功,专凭个人的力量,就会失败。善于顺应,依凭外物的人所向无敌。在这样的人面前,国土即使广大,人民即使众多,又有什么益处? 以上就是吕氏春秋贵因原文及翻译、吕氏春秋贵因原文带拼音版的相关介绍。为您推荐:吕氏春秋览慎大览文言文和译文