吕氏春秋介立原文带拼音版 【介ji立】 三sn曰:以y贵gu富f有yu人rn易,以y贫pn贱jin有yu人rn难。今jn晋jn文wn公gng出ch亡,周zhu流li天tin下,穷qing矣,贱jin矣,而r介ji子z推tu不b去,有yu以y有yu之zh也。反fn国gu有yu万wn乘,而r介ji子z推tu去q之,无w以y有yu之zh也。能nng其q难,不b能nng其q易,此c文wn公gng之zh所su以y不b王wng也。晋jn文wn公gng反fn国,介ji子z推tu不b肯kn受shu赏,自z为wi赋f诗sh曰:“有yu龙lng于y飞,周zhu遍bin天tin下。五w蛇sh从cng之,为wi之zh丞chng辅。龙lng反fn其q乡,得d其q处ch所。四s蛇sh从cng之,得d其q露l雨。一y蛇sh羞xi之,桥qio死s於y中zhng野。”悬xun书sh公gng门,而r伏f於y山shn下。文wn公gng闻wn之zh曰:“嘻!此c必b介ji子z推tu也。”避b舍sh变bin服,令lng士sh庶sh人rn曰:“有yu能nng得d介ji子z推tu者,爵ju上shng卿,田tin百bi万。”或hu遇y之zh山shn中,负f釜f盖gi簦,问wn焉,曰:“请qng问wn介ji子z推tu安n在?”应yng之zh曰:“夫f介ji子z推tu苟gu不b欲y见jin而r欲y隐,吾w独d焉yn知zh之?”遂su背bi而r行,终zhng身shn不b见。人rn心xn之zh不b同,岂q不b甚shn哉?今jn世sh之zh逐zh利l者,早zo朝cho晏yn退,焦jio唇chn干gn嗌,日r夜y思s之,犹yu未wi之zh能nng得;今jn得d之zh而r务w疾j逃to之,介ji子z推tu之zh离l俗s远yun矣。东dng方fng有yu士sh焉,曰yu爰yun旌jng目,将jing有yu适sh也,而r饿於y道。狐h父f之zh盗do曰yu丘,见jin而r下xi壶h餐cn以y餔b之。爰yun旌jng目m三sn餔b之zh而r後hu能nng视,曰yu:“子z何h为wi者zh也?”曰:“我w狐h父f之zh人rn丘qi也。”爰yun旌jng目m曰:“嘻!汝r非fi盗do邪?胡h为wi而r食sh我?吾w义y不b食sh子z之zh食sh也。”两ling手shu据j地d而r吐t之,不b出,喀k喀k然rn遂su伏f地d而r死。郑zhng人rn之zh下xi鞑d也,庄zhung跷qio之zh暴bo郢yng也,秦qn人rn之zh围wi长chng平png也,韩、荆、赵,此c三sn国gu者zh之zh将jing帅shui贵gu人rn皆ji多du骄jio矣,其q士sh卒z众zhng庶sh皆ji多du壮zhung矣,因yn相xing暴bo以y相xing杀,脆cu弱ru者zh拜bi请qng以y避b死,其q卒z递d而r相xing食,不b辨bin其q义,冀j幸xng以y得de活。如r爰yun旌jng目m已y食sh而r不b死s矣,恶其q义y而r不b肯kn不b死。今jn此c相xing为wi谋,岂q不b远yun哉? 吕氏春秋介立翻译 靠富贵受人拥戴容易,靠贫贱受人拥戴很难。从前晋文公逃亡在外,遍行天下,困窘极丁,贫贱极了,然而介子挂一直不离开他,这是由于晋文公具有受他拥戴的德行。晋文公退回晋国后,拥有万辆兵车,然而介子推却离开了他,这是由于当时文公已经有受他拥戴的德行了。困难的事情能做到,而容易的事情却做不到,这正是文公不能成就王业的原因啊! 晋文公返回晋国后,介子推不肯接受封赏,他为自己赋诗道:“有龙飞翔,遍行天下。五蛇追随,甘当辅佐。龙返敌乡,得其归所。四蛇追随,享其恩泽。一蛇羞惭,枯死荒野,”他把这首诗悬挂在文公门前,自己隐居山下。文公闻知这件事说:“啊!这一定是介子推。”于是文公离开宫室居住,改穿凶丧之服,以示自责,并向士民百姓下令说;“有能找到介子推的,赏赐上卿爵位,田百万亩。”有人在山中遇到介子推,见他背着釜,上插一把长柄笠作为伞盖,就问他说。“请问介子推住在哪儿?”介子推回答说。“那介子推如果不想出仕而想要隐居,我怎么会单单知道他?”说罢就转过身走了,终生不做官。 人心不同难道不是十分悬殊吗?如今世上追逐私利的人,尽管早早就上朝,很晚才退朝回来,口干舌燥,日夜思虑,仍然未能得以满足。而今介子推可以得到名利却务求赶快避开它,介子推的节操超离世俗太远了。 东方有个士名叫爱旌目,将要到某地去,却饿晕在路上。狐父那个地方一个名叫丘的强盗看见了,摘下盛有水饭的壶去喂他。爱旌目咽下三口之后眼睛才能看见,他问;“你是干什幺的?”回答说:“我是狐父那个地方的人,名叫丘。”爰旌目说。“你不是强盗吗?为什么给我吃东西?我信守节义决不吃你的食物!”说罢,两手抓地往外吐那咽下去的饭,吐不出来,喀喀一阵就趴在地上死了。 郑人攻陷麟邑的时候,庄(足乔)劫掠郢都的时候,秦人围困长平的时侯,韩、荆、赵这三个国家的将帅贵族都很骄傲自恣,三国的士卒百姓都很强壮有力,于是他们相互欺凌,自相残杀,而怯弱的人跪拜乞求免死,到最后,人们交替相食,根本不分辨正义与否,只希望侥幸得以括命。至于爰旌目,已经吃了食物,不会死了,但他憎恶狐父之盗的不义,因而不肯不死。若让三国的将士和受旌目一起商议事情,他们之间相差得岂不是太远了吗! 以上就是吕氏春秋介立原文及翻译、吕氏春秋介立原文带拼音版的相关介绍。为您推荐:吕氏春秋纪季冬纪文言文和译文