吕氏春秋禁塞原文及翻译(带拼音版)
9月1日 多上心投稿 吕氏春秋禁塞原文带拼音版
【禁jn塞】
四s曰:夫f救ji守shu之zh心,未wi有yu不b守shu无w道do而r救ji不b义y也。守shu无w道do而r救ji不b义,则z祸hu莫m大d焉,为wi天tin下xi之zh民mn害hi莫m深shn焉。凡fn救ji守shu者,太ti上shng以y说,其q次c以y兵。以y说shu则z承chng从cng多du群,日r夜y思s之,事sh心xn任rn精,起q则z诵sng之,卧w则z梦mng之,自z今jn单dn唇chn干gn肺,费fi神shn伤shng魂,上shng称chng三sn皇hung五w帝d之zh业y以y愉y其q意,下xi称chng五w伯b名mng士sh之zh谋mu以y信xn其q事,早zo朝cho晏yn罢,以y告go制zh兵bng者,行xng说shu语y众,以y明mng其q道。道do毕b说shu单dn而r不b行,则z必b反fn之zh兵bng矣。反fn之zh於y兵,则z必b斗du争zhng之zh情,必b且qi杀sh人,是sh杀sh无w罪zu之zh民mn以y兴xng无w道do与y不b义y者zh也。无w道do与y不b义y者zh存,是sh长chng天tin下xi之zh害hi而r止zh天tin下xi之zh利,虽su欲y幸xng而r胜,祸hu且qi始sh长。先xin王wng之zh法f曰:“为wi善shn者zh赏,为wi不b善shn者zh罚f。”古g之zh道do也,不b可k易。今jn不b别bi其q义y与y不b义,而r疾j取q救ji守,不b义y莫m大d焉,害hi天tin下xi之zh民mn者zh莫m甚shn焉。故g取q攻gng伐f者zh不b可,非fi攻gng伐f不b可;取q救ji守shu不b可,非fi救ji守shu不b可;取q惟wi义y兵bng为wi可。兵bng苟gu义,攻gng伐f亦y可,救ji守shu亦y可;兵bng不b义,攻gng伐f不b可,救ji守shu不b可。使sh夏xi桀、殷yn纣zhu无w道do至zh於y此c者,幸xng也;使sh吴w夫f差、智zh伯b瑶yo侵qn夺du至zh於y此c者,幸xng也;使sh晋jn厉、陈chn灵、宋sng康kng不b善shn至zh於y此c者,幸xng也。若ru令lng桀、纣zhu知zh必b国gu亡wng身shn死,殄tin无w後hu类,吾w未wi知zh其q厉l为wi无w道do之zh至zh於y此c也;吴w王wng夫f差、智zh伯b瑶yo知zh必b国gu为wi丘qi墟,身shn为wi刑xng戮,吾w未wi知zh其q为wi不b善、无w道、侵qn夺du之zh至zh於y此c也;晋jn厉l知zh必b死s於y匠jing丽l氏,陈chn灵lng知zh必b死s於y夏xi徵zhng舒,宋sng康kng知zh必b死s於y温,吾w未wi知zh其q为wi不b善shn之zh至zh於y此c也。此c七q君jn者,大d为wi无w道do不b义,所su残cn杀sh无w罪zu之zh民mn者,不b可k为wi万wn数。壮zhung佼、老lo幼、胎卖mi之zh死s者,大d实sh平png原,广gung堙yn深shn溪x大d谷,赴f巨j水,积j灰hu填tin沟gu洫x险xin阻。犯fn流li矢,蹈do白bi刃,加ji之zh以y冻dng饿饥j寒hn之zh患,以y至zh於y今jn之zh世,为wi之zh愈y甚。故g暴bo骸hi骨g无w量ling数,为wi京jng丘qi若ru山shn陵。世sh有yu兴xng主zh仁rn士,深shn意y念nin此,亦y可k以y痛tng心xn矣,亦y可k以y悲bi哀i矣。察ch此c其q所su自z生,生shng於y有yu道do者zh之zh废,而r无w道do者zh之zh恣z行。夫f无w道do者zh之zh恣z行,幸xng矣。故g世sh之zh患,不b在zi救ji守,而r在zi於y不b肖xio者zh之zh幸xng也。救ji守shu之zh说shu出,则z不b肖xio者zh益y幸xng也,贤xin者zh益y疑y矣。故g大d乱lun天tin下xi者,在zi於y不b论ln其q义y而r疾j取q救ji守。
吕氏春秋禁塞翻译
救守的本心,无一不是卫护无道之君,救援不义之主的。卫护无道之君,救援不义之主,祸患没有比这更大的了,给天下百姓造成危害没有比这更深重的了。
凡主张救守的人,最先是用言辞劝说,其次诉诸武力。用言辞劝说,就聚徒成群,日夜思虑,费心劳神,起来就陈述它,睡觉还梦着它,把自己搞得唇焦肺燥,神损魂伤,上称三皇五帝的功业取悦于人,下举春秋五霸、知名人士的谋略证明自己的主张,从早上朝会到晚上退朝,都在劝说对方的主帅,宣扬自己的主张,晓谕众人,以阐观自己的道理。一旦道理讲完,话语说尽,自己的主张仍然不被采用,就必然转而诉诸武力了。转而诉诸武力,势必就是战争。战争本身,必将杀人。这是屠杀无辜的人民,以扶持无道之君和不义之主。无道之君和不义之主得以生存,这是助长天下的祸害,毁弃天下的利益。无道之君,不义之主虽想侥幸取胜,祸患却由此开始滋长。
先王的法典说:“对行善的人给予奖赏,对作恶的人给予惩罚。”这是自古以来的原则,不可更改。如今不区分正义与不正义却力主救守,没有比述更不义的事了,给天下百娃带来危害的没有比这更严重的了。因此,一概采用攻伐不可,一概反对攻伐也不可,一概采用救守不可,一概反对救守也不可,惟有正义之师才可以。军队如果是正义之师,那么攻伐可以,救守也可以,军队如果是不义之师,那么攻伐不可,救守也不可。
致使夏桀,殷纣荒淫无道达到如此地步的是侥幸之心,致使吴王夫差、智伯瑶侵暴掠夺达到如此地步的是侥幸之心,致使晋厉公、陈灵公、宋康王作恶达到如此地步的也是侥幸之心。假如让桀、纣知道他们目日样作的后果定然是国亡身死,断子绝孙,我不相信他们荒淫无道会到如此地步,假如吴王夫差、智伯瑶知道他们那样做的后果定然是国家成为座墟,自身遭到杀戮,我不相信他们侵暴掠夺会到如此地步;假如晋厉公知道他那样做必定会死在匠丽氏的家中,陈灵公知道他那样做必定会死于夏微舒之手,朱康王知道他那样做必定会死在温邑,我不相信他们作恶会达到如此地步。
这七个国君恣意作恶,他们残杀的无辜百姓多得数也数不清。青壮年,老人,儿童以及母腹中的胎儿死去的遍及原野,填塞了深谷,流入大河,战火的积灰填平了沟洫险阻。人民冒着飞矢,踏着利刃,再加上受着冻饿饥寒的熬煎,这种状况一直持续到现在,愈演愈烈。所以暴露在野外的尸骨多得无法计数。积尸封土筑成的高冢象高大的山陵。世上如有奋发之君、仁义之士,深切地想到达些,也足以感到痛心了,也足以感到悲哀了。
考察这种情况产生的根源,在于有道之人被废弃,而无道昏君恣意妄行。无道昏君恣意妄行,全是由干心存侥幸的缘故。所以,当今世上的祸患不在于教守本身,而在于不肖的人心存侥幸。救守的论调产生之后,不肖的人越发怀有侥幸之心了,贤人越发恐惧了。所以,大乱夭下的,在于不管正义与否,而一味力主教守。
以上就是吕氏春秋禁塞原文及翻译、吕氏春秋禁塞原文带拼音版的相关介绍。为您推荐:吕氏春秋纪孟秋纪文言文和译文
投诉 评论