吕氏春秋用众原文及翻译(带拼音版)
7月15日 话藏心投稿 吕氏春秋用众原文带拼音版
【用yng众】
五w曰:善shn学xu者,若ru齐q王wng之zh食sh鸡j也,必b食sh其q跖zh数sh千qin而r後hu足;虽su不b足,犹yu若ru有yu跖。物w固g莫m不b有yu长,莫m不b有yu短。人rn亦y然。故g善shn学xu者,假ji人rn之zh长chng以y补b其q短。故g假ji人rn者zh遂su有yu天tin下。无w丑chu不b能,无w恶不b知。丑chu不b能,恶不b知,病bng矣。不b丑chu不b能,不b恶不b知,尚shng矣。虽su桀、纣zhu犹yu有yu可k畏wi可k取q者,而r况kung於y贤xin者zh乎?故g学xu士sh曰:辩bin议y不b可k不b为。辩bin议y而r苟gu可k为,是sh教jio也。教,大d议y也。辩bin议y而r不b可k为,是sh被bi褐h而r出,衣y锦jn而r入。戎rng人rn生shng乎h戎、长chng乎h戎rng而r戎rng言,不b知zh其q所su受shu之,;楚ch人rn生shng乎h楚、长chng乎h楚ch而r楚ch言,不b知zh其q所su受shu之。今jn使sh楚ch人rn长chng乎h戎,戎rng人rn长chng乎h楚,则z楚ch人rn戎rng言,戎rng人rn楚ch言yn矣。由yu是sh观gun之,吾w未wi知zh亡wng国gu之zh主zh不b可k以y为wi贤xin主zh也,其q所su生shng长zhng者zh不b可k耳。故g所su生shng长zhng不b可k不b察ch也。天tin下xi无w粹cu白bi之zh狐,而r有yu粹cu白bi之zh裘,取q之zh众zhng白bi也。夫f取q於y众,此c三sn皇hung五w帝d之zh所su以y大d立l功gng名mng也。凡fn君jn之zh所su以y立,出ch乎h众zhng也。立l已y定dng而r舍sh其q众,是sh得de其q末m而r失sh其q本。得de其q末m而r失sh其q本,不b闻wn安n居。故g以y众zhng勇yng无w畏wi乎h孟mng贲bn矣,以y众zhng力l无w畏wi乎h乌w获hu矣,以y众zhng视sh无w畏wi乎h离l娄lu矣,以y众zhng知zh无w畏wi乎h尧、舜shn矣。夫f以y众zhng者,此c君jn人rn之zh大d宝bo也。田tin骈pin谓wi齐q王wng曰:“孟mng贲bn庶sh乎h患hun术,而r边bin境jng弗f患。”楚、魏wi之zh王wng辞c言yn不b说,而r境jng内ni已y修xi备bi矣,兵bng士sh已y修xi用yng矣,得d之zh众zhng也。
吕氏春秋用众翻译
善于学习的人象齐王吃鸡一样,一定要吃上几千鸡跖而后才满足,即使不够,仍然有鸡跖可供取食。事物本来无不有长处,无不有短处。人也是这样。所以,善于学习的人能取别人的长处来弥补自己的短处。因此,善于吸取众人长处的人使能占有天下。不要把不能看作羞耻,不要把不知看作耻辱。把不能看作羞耻,把不知看作耻辱,就会陷入困境。不把不能看作羞耻,不把不知看作耻辱,这是最高的。即使桀、纣那样的暴君尚且有令人敬畏、可取之处,更何况贤人呢?
所以有学问的人说:求学者不可使用辩议。如果说辩议可以使用的话,这是指施教者而言。施教才需要大议。求学者不使用辩议,就可以由无知变为贤达,这就象穿着破衣服出门,穿着华丽的衣服归来一样。
戎人生在戎地,长在戎地,而说戎人的语言,自己却不知是从谁那里学来的。楚人生在楚地。长往楚地,而说楚人的语言,自己却不知是从谁那里学来的。假如让楚人在戎地生长,让戎人在楚地生长,那么楚人就说戎人的语盲,戎人就说楚人的语言了。由此看来,我不相信亡国的君主不可能成为贤明的君主,只不过是他们所生长的环境不允许罢了。因此,对于人所生长的环境不可不注意考察啊!
天下没有纯白的狐狸,却有纯白的狐裘,这是从许多白狐狸的皮中取来制成的。善于从众人中吸取长处,这正是三皇五帝大建功名的原因。
大凡君主的确立,都是凭借着众人的力量。君位一经确立就舍弃众人,这是得到细枝末节而丧失了根本。凡是得到细枝末节而丧失了根本的君主,从未听说过他的统治会安定稳固。所以,依靠众人的勇敢就不惧怕孟贲了,依靠众人的力气就不惧怕乌获了,依靠众人的眼力就不惧怕离娄了,依靠众人的智慧就不惧怕赶不上尧。舜了。依靠众人,这是统治人民的根本大法。
田骈对齐王说:“即使孟贲对于众人的力量也感到忧虑,无可奈何,因而齐国的边境无须担忧。”楚国,魏国的君主不贵言辞,而国内备战的各种设施已经修整完备了,兵士已经训练有素可以打仗了,这都是得力于众人的力量啊!
以上就是吕氏春秋用众原文及翻译、吕氏春秋用众原文带拼音版的相关介绍。为您推荐:吕氏春秋纪孟夏纪文言文和译文
投诉 评论
客至翻译、赏析、拼音版、注释(杜甫)客至全文:舍南舍北皆春水,但见群鸥日日来。花径不曾缘客扫,蓬门今始为君开。盘飧市远无兼味,樽酒家贫只旧醅。肯与邻翁相对饮,隔篱呼取尽余杯。客至全文……
杜甫江村翻译、赏析、拼音版、注释江村全文:清江一曲抱村流,长夏江村事事幽。自去自来梁上燕,相亲相近水中鸥。老妻画纸为棋局,稚子敲针作钓钩。但有故人供禄米,微躯此外更何求?江村全文……
杜甫佳人翻译、赏析、拼音版、注释佳人全文:绝代有佳人,幽居在空谷。自云良家子,零落依草木。关中昔丧败,兄弟遭杀戮。官高何足论,不得收骨肉。世情恶衰歇,万事随转烛。夫婿轻薄儿……
阁夜翻译、赏析、拼音注释版(杜甫)阁夜全文:岁暮阴阳催短景,天涯霜雪霁寒宵。五更鼓角声悲壮,三峡星河影动摇。野哭几家闻战伐,夷歌数处起渔樵。卧龙跃马终黄土,人事依依漫寂寥。阁夜全文……
登岳阳楼翻译、赏析、拼音注释版(杜甫)登岳阳楼全文:昔闻洞庭水,今上岳阳楼。吴楚东南坼,乾坤日夜浮。亲朋无一字,老病有孤舟。戎马关山北,凭轩涕泗流。登岳阳楼全文翻译:很早听过闻名……
杜甫登楼翻译、赏析、拼音版登楼全文:花近高楼伤客心,万方多难此登临。锦江春色来天地,玉垒浮云变古今。北极朝廷终不改,西山寇盗莫相侵。可怜后主还祠庙,日暮聊为梁甫吟。登楼全文……
杜甫登高原文翻译及赏析(含拼音注释版)登高全文:风急天高猿啸哀,渚清沙白鸟飞回。无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来。万里悲秋常作客,百年多病独登台。艰难苦恨繁霜鬓,潦倒新停浊酒杯。登高全文……
兵车行全文翻译赏析及拼音版(杜甫)兵车行全文:车辚辚,马萧萧,行人弓箭各在腰。爷娘妻子走相送,尘埃不见咸阳桥。牵衣顿足拦道哭,哭声直上干云霄。道旁过者问行人,行人但云点行频。或从十……
哀江头翻译、赏析、拼音版(杜甫)哀江头全文:少陵野老吞声哭,春日潜行曲江曲。江头宫殿锁千门,细柳新蒲为谁绿?忆昔霓旌下南苑,苑中万物生颜色。昭阳殿里第一人,同辇随君侍君侧。辇前才……
赠花卿翻译、赏析、拼音版(杜甫)赠花卿全文:锦城丝管日纷纷,半入江风半入云。此曲只应天上有,人间能得几回闻?赠花卿全文翻译:美妙悠扬的乐曲,整日地飘散在锦城上空,轻轻的荡漾在锦江波上,……
古风五十九首翻译、赏析、拼音注释(李白古风五十九首讲解)李白古风一共五十九首,简称古风五十九首。本文将列举五十九首全部古风的全文翻译及字词句解析。希望能够对研究李白古风的人有帮助。李白的诗雄奇飘逸,艺术成就极高。他讴歌祖国山河……
古风其五十八翻译、赏析、拼音版(李白)古风其五十八全文:我到巫山渚。寻古登阳台。天空彩云灭。地远清风来。神女去已久。襄王安在哉。荒淫竟沦替。樵牧徒悲哀。古风其五十八全文翻译:我来……