召公谏厉王弭谤原文注音版 召sho公gng谏jin厉l王wng弭m谤bng 厉l王wng虐,国gu人rn谤bng王。召sho公gng告go曰:“民mn不b堪kn命mng矣!”王wng怒,得d卫wi巫,使sh监jin谤bng者。以y告,则z杀sh之。国gu人rn莫m敢gn言,道do路l以y目。 王wng喜,告go召sho公gng曰:“吾w能nng弭m谤bng矣,乃ni不b敢gn言。”召sho公gng曰:“是sh鄣zhng之zh也。防fng民mn之zh口,甚shn于y防fng川;川chun雍yng而r溃,伤shng人rn必b多。民mn亦y如r之。是sh故g为wi川chun者,决ju之zh使sh导;为wi民mn者,宣xun之zh使sh言。故g天tin子z听tng政,使sh公gng卿qng至zh于y列li士sh献xin诗,瞽g献xin曲,史sh献xin书,师sh箴,瞍su赋,朦mng诵,百bi工gng谏,庶sh人rn传chun语,近jn臣chn尽jn规,亲qn戚q补b察,瞽、史sh教jio诲,耆q艾i修xi之,而r后hu王wng斟zhn酌zhu焉。是sh以y事sh行xng而r不b悖。民mn之zh有yu口ku也,犹yu土t之zh有yu山shn川chun也,财ci用yng于y是sh乎h出;犹yu其q有yu原yun隰x衍yn沃w也,衣y食sh于y是sh乎h生。口ku之zh宣xun言yn也,善shn败bi于y是sh乎h兴。行xng善shn而r备bi败,所su以y阜f财ci用yng衣y食sh者zh也。夫f民mn虑l之zh于y心,而r宣xun之zh于y口,成chng而r行xng之,胡h可k壅yng也?若ru壅yng其q口,其q与y能nng几j何?” 王wng弗f听,于y是sh国gu人rn莫m敢gn出ch言。三sn年,乃ni流li王wng于y彘。 召公谏厉王弭谤原文拼音版 shogngjinlwngmbng 召公谏厉王弭谤 lwngn,gurnbngwng。shognggoyu:“mnbknmngy!”wngn,dwiw,shjinbngzh。ygo,zshzh。gurnmgnyn,dolym。 厉王虐,国人谤王。召公告曰:“民不堪命矣!”王怒,得卫巫,使监谤者。以告,则杀之。国人莫敢言,道路以目。 wngx,goshogngyu:“wnngmbngy,nibgnyn。”shogngyu:“shzhngzhy。fngmnzhku,chunyngrku,shngrnbdu。mnyrzh。shgwichunzh,wimnzh,xunzhshyn。gtinztngzhng,shgngqngzhylishxinsh,gxinq,shxinsh,shzhn,suf,mngsng,bigngjin,shrnchuny,jnchnjngu,qnqbch,g、shjiohu,qixizh,rhuwngzhnzhuyn。 王喜,告召公曰:“吾能弭谤矣,乃不敢言。”召公曰:“是鄣之也。防民之口,甚于防川;川雍而溃,伤人必多。民亦如之。是故为川者,决之使导;为民者,宣之使言。故天子听政,使公卿至于列士献诗,瞽献曲,史献书,师箴,瞍赋,朦诵,百工谏,庶人传语,近臣尽规,亲戚补察,瞽、史教诲,耆艾修之,而后王斟酌焉。 shyshxngrbbi。mnzhyukuy,yutzhyushnchuny,yuqyuyunxynwy,yshyshhshng。kuzhxunyny,shnbiyshhxng。xngshnrbibi,suyfciyngyshzhy。fmnlzhyxn,rxunzhyku,chngrxngzh,hkyngy?ruyngqku,qynngjh?” 是以事行而不悖。民之有口也,犹土之有山川也,财用于是乎出;犹其有原隰衍沃也,衣食于是乎生。口之宣言也,善败于是乎兴。行善而备败,所以阜财用衣食者也。夫民虑之于心,而宣之于口,成而行之,胡可壅也?若壅其口,其与能几何?” wngftng,yshgurnmgnchyn。snnin,niliwngyzh。 王弗听,于是国人莫敢出言。三年,乃流王于彘。 召公谏厉王弭谤原文翻译 周厉王暴虐,百姓纷纷指责他。召穆公对厉王说:老百姓忍受不了暴政了!厉王听了勃然大怒,找到卫国的巫师,让卫国的巫师去监视批评国王的人,按照卫国的巫师的报告,就杀掉批评国王的人。国人不敢说话,路上相见,以目示意。 周厉王颇为得意,对召穆公说:我能消除指责的言论,他们再也不敢吭声了! 召公回答说:你这样做是堵住人们的嘴。阻塞老百姓的嘴,好比阻塞河水。河流如果堵塞后一旦再决堤,伤人一定很多,人民也是这样。因此治水的人疏通河道使它畅通,治民者只能开导他们而让人畅所欲言。所以君王处理政事,让三公九卿以至各级官吏进献讽喻诗,乐师进献民间乐曲,史官进献有借鉴意义的史籍,少师诵读箴言,盲人吟咏诗篇,有眸子而看不见的盲人诵读讽谏之言,掌管营建事务的百工纷纷进谏,平民则将自己的意见转达给君王,近侍之臣尽规劝之责,君王的同宗都能补其过失,察其是非,乐师和史官以歌曲、史籍加以谆谆教导,元老们再进一步修饰整理,然后由君王斟酌取舍,付之实施,这样,国家的政事得以实行而不违背道理。老百姓有口,就像大地有高山河流一样,社会的物资财富全靠它出产;又像高原和低地都有平坦肥沃的良田一样,人类的衣食物品全靠它产生。人们用嘴巴发表议论,政事的成败得失就能表露出来。人们以为好的就尽力实行,以为失误的就设法预防,这是增加衣食财富的途径啊。人们心中所想的通过嘴巴表达,他们考虑成熟以后,就自然流露出来,怎么可以堵呢?如果硬是堵住老百姓的嘴,那赞许的人还能有几个呢? 周厉王不听,在这种情况下老百姓再也不敢公开发表言论指斥他。过了三年,人们终于把这个暴君放逐到彘地去了。 拓展阅读:召公谏厉王弭谤原文翻译、注释、赏析