祁奚请免叔向注音版 祁q奚x请qng免min叔sh向xing 栾lun盈yng出ch奔bn楚。宣xun子zi杀sh羊yng舌sh虎,囚qi叔sh向。人rn谓wi叔sh向xing曰:“子z离l于y罪,其q为wi不b知zh乎?”叔sh向xing曰:“与y其q死s亡wng若ru何?诗sh曰:‘优yu哉zi游yu哉,聊lio以y卒z岁。’知zh也。” 乐l王wng鲋f见jin叔sh向xing曰:“吾w为wi子zi请。”叔sh向xing弗f应,出ch不b拜。其q人rn皆ji咎ji叔sh向。叔sh向xing曰:“必b祁q大di夫。”室sh老lo闻wn之zh曰:“乐l王wng鲋f言yn于y君jn无w不b行,求qi赦sh吾w子,吾w子zi不b许;祁q大di夫f所su不b能nng也,而r曰yu必b由yu之。何h也?”叔sh向xing曰:“乐l王wng鲋f从cng君jn者zh也,何h能nng行?祁q大di夫f外wi举j不b弃q仇,内ni举j不b失sh亲,其q独d遗y我w乎?诗sh曰yu:‘有yu觉ju德d行,四s国gu顺shn之。’夫f子,觉ju者zh也。” 晋jn侯hu问wn叔sh向xing之zh罪zu于y乐l王wng鲋。对du曰:“不b弃q其q亲,其q有yu焉。” 于y是sh祁q奚x老lo矣,闻wn之,乘chng驲r而r见jin宣xun子,曰:“《诗》曰:‘惠hu我w无w疆,子z孙sn保bo之。’《书》曰:‘圣shng有yu谟m勋,明mng征zhng定dng保。’夫f谋mu而r鲜xin过,惠hu训xn不b倦jun者,叔sh向xing有yu焉,社sh稷j之zh固g也。犹yu将jing十sh世sh宥yu之,以y劝qun能nng者。今jn壹y不b免min其q身,以y弃q社sh稷,不b亦y惑hu乎?鲧gn殛j而r禹y兴;伊y尹yn放fng大d甲ji而r相xing之,卒z无w怨yun色;管gun蔡ci为wi戮,周zhu公gng右yu王。若ru之zh何h其q以y虎h也y弃q社sh稷?子z为wi善,谁shi敢gn不b勉,多du杀sh何h为?”宣xun子zi说,与y之zh乘,以y言yn诸zh公gng而r免min之。不b见jin叔sh向xing而r归,叔sh向xing亦y不b告go免min焉yn而r朝。 祁奚请免叔向拼音版 qxqngminshxing 祁奚请免叔向 lunyngchbnch。xunzishyngshh,qishxing。rnwishxingyu:“zlyzu,qwibzhh?”shxingyu:“yqswngruh?shyu:‘yuziyuzi,lioyzsu。’zhy。” 栾盈出奔楚。宣子杀羊舌虎,囚叔向。人谓叔向曰:“子离于罪,其为不知乎?”叔向曰:“与其死亡若何?诗曰:‘优哉游哉,聊以卒岁。’知也。” lwngfjinshxingyu:“wwiziqng。”shxingfyng,chbbi。qrnjijishxing。shxingyu:“bqdif。”shlownzhyu:“lwngfynyjnwbxng,qishwzi,qdifsubnngy,ryubyuzh。hy?”shxingyu:“lwngfcngjnzhy,hnngxng?qdifwijbqchu,nijbshqn,qdywh?shyu:‘yujudxng,sgushnzh。’fz,juzhy。” 乐王鲋见叔向曰:“吾为子请。”叔向弗应,出不拜。其人皆咎叔向。叔向曰:“必祁大夫。”室老闻之曰:“乐王鲋言于君无不行,求赦吾子,吾子不许;祁大夫所不能也,而曰必由之。何也?”叔向曰:“乐王鲋从君者也,何能行?祁大夫外举不弃仇,内举不失亲,其独遗我乎?诗曰:‘有觉德行,四国顺之。’夫子,觉者也。” jnhuwnshxingzhzuylwngf。duyu:“bqqqn,qyuyn。” 晋侯问叔向之罪于乐王鲋。对曰:“不弃其亲,其有焉。” yshqxloy,wnzh,chngrrjinxunzi,yu:“《sh》yu:‘huwwjing,zsnbozh。’《sh》yu:‘shngyumxn,mngzhngdngbo。’fmurxingu,huxnbjunzh,shxingyuyn,shjzhgy。yujingshshyuzh,yqunnngzh。jnybminqshn,yqshj,byhuh?yynfngdjirxingzh,gunciwil,zhugngyuwng。ruzhhqyhyqshj?zwishn,shignbmin,dushhwi?”xunzishu,yzhchng,yynzhgngrminzh。bjinshxingrgu,shxingybgominynrcho。 于是祁奚老矣,闻之,乘驲而见宣子,曰:“《诗》曰:‘惠我无疆,子孙保之。’《书》曰:‘圣有谟勋,明征定保。’夫谋而鲜过,惠训不倦者,叔向有焉,社稷之固也。犹将十世宥之,以劝能者。今壹不免其身,以弃社稷,不亦惑乎?鲧殛而禹兴;伊尹放大甲而相之,卒无怨色;管蔡为戮,周公右王。若之何其以虎也弃社稷?子为善,谁敢不勉,多杀何为?”宣子说,与之乘,以言诸公而免之。不见叔向而归,叔向亦不告免焉而朝。 祁奚请免叔向原文翻译 栾盈逃奔楚国,范宣子杀了(他的同党)羊舌虎,软禁了(羊舌虎的哥哥)叔向。有人对叔向说:“你受这样的罪,未免不够明智吧?”叔向说:“那些死了的和逃跑的,又怎么样呢?《诗经》说:‘难得清闲和逸脱啊,就这样了此一生吧!’这才是明智。” 乐王鲋见到叔向说:“我去为您求情。”叔向没有理会,乐王鲋离开时,不拜谢。旁人(有史籍载此人就是羊舌赤)都埋怨叔向,叔向说:“只有祁大夫(才能救我)。”管家听到这话就说:“乐王鲋在君主面前说的话,没有不采纳的。请求赦免您,您不理会。(我认为)祁大夫无法办到的事,您却说必须由他。为什么呢?”叔向说:“乐王鲋是顺从君主的人,怎么能行?祁大夫举荐外人不遗弃有仇的人,举荐熟人不遗漏亲人,他难道会遗漏我吗?《诗》说:“有正直的德行,天下人都会顺从’。祁大夫(正是这样)正直的人啊!”晋侯向乐王鲋问起叔向的罪责,乐王鲋说:“不背弃他的亲人,他有些牵涉吧!”当时祁奚已经告老还乡了,听到这事(叔向被囚禁的事),赶紧坐上驿站的马车来见范宣子。说:“《诗》说:‘给予我恩惠无边(的人),子孙后代永远保存’,《尚书》说:‘圣贤有谋略和功勋,应当明证他的功劳和加以保护。’谋划而少有过失,给人许多教益而不知疲倦,叔向就有这样的能力。(叔向是)国家的柱石,即使他十代的子孙犯了罪也应该宽宥,以此勉励那些有能力的人。如今因为他的弟弟(羊舌虎)犯罪一事而使他不得免罪,,这从而丢弃国家栋梁,这不是糊涂吗?(从前)鲧被诛杀(他的儿子)禹却兴起(被拥立为夏代第一个君主);伊尹起初曾放逐太甲(后来)又辅佐太甲为相,太甲始终没有怨恨伊尹的表示;管叔、蔡叔(因为造反)被杀,周公却辅佐(他们的侄子)成王。您为什么因为羊舌虎的缘故抛弃国家的柱石呢?您与人为善,谁还敢不竭力为国!多杀人又何必呢?” 范宣子听了很高兴,便同他一起坐车(去见晋平公)赦免了叔向。祁奚不见叔向就回家。叔向也未向祁奚致谢,径直上朝。