吕氏春秋贵公原文及翻译(带拼音版)
3月27日 凉夕夏投稿 吕氏春秋贵公原文带拼音版
【贵gu公】
四s曰:昔x先xin圣shng王wng之zh治zh天tin下xi也,必b先xin公。公gng则z天tin下xi平png矣。平png得de於y公。尝chng试sh观gun於y上shng志,有yu得de天tin下xi者zh众zhng矣,其q得d之zh以y公,其q失sh之zh必b以y偏。凡fn主zh之zh立l也,生shng於y公。故《鸿hng范》曰:“无w偏pin无w党,王wng道do荡dng荡。无w偏pin无w颇,遵zn王wng之zh义。无w或hu作zu好,遵zn王wng之zh道。无w或hu作zu恶,遵zn王wng之zh路。”天tin下,非fi一y人rn之zh天tin下xi也,天tin下xi之zh天tin下xi也。阴yn阳yng之zh和,不b长chng一y类;甘gn露l时sh雨,不b私s一y物;万wn民mn之zh主,不b阿一y人。伯b禽qn将jing行,请qng所su以y治zh鲁。周zhu公gng曰:“利l而r勿w利l也。”荆jng人rn有yu遗y弓gng者,而r不b肯kn索,曰:“荆jng人rn遗y之,荆jng人rn得d之,又yu何h索su焉?”孔kng子z闻wn之zh曰:“去q其‘荆’而r可k矣。”老lo聃dn闻wn之zh曰:“去q其‘人’而r可k矣。”故g老lo聃dn则z至zh公gng矣y。天tin地d大d矣,生shng而r弗f子,成chng而r弗f有,万wn物w皆ji被bi其q泽,得d其q利,而r莫m知zh其q所su由yu始。此c三sn皇hung五w帝d之zh德d也。管gun仲zhng有yu病,桓hun公gng往wng问wn之,曰:“仲zhng父f之zh病bng矣。渍z甚,国gu人rn弗f讳,寡gu人rn将jing谁shi属sh国?”管gun仲zhng对du曰:“昔x者zh臣chn尽jn力l竭ji智,犹yu未wi足z以y知zh之zh也。今jn病bng在zi於y朝zho夕x之zh中,臣chn奚x能nng言?”桓hun公gng曰:“此c大d事sh也,愿yun仲zhng父f之zh教jio寡gu人rn也。”管gun仲zhng敬jng诺,曰:“公gng谁shi欲y相?”公gng曰:“鲍bo叔sh牙y可k乎?”管gun仲zhng对du曰:“不b可。夷y吾w善shn鲍bo叔sh牙。鲍bo叔sh牙y之zh为wi人rn也,清qng廉lin洁ji直;视sh不b己j若ru者,不b比b於y人;一y闻wn人rn之zh过,终zhng身shn不b忘。勿w已y,则z隰x朋png其q可k乎?隰x朋png之zh为wi人rn也,上shng志zh而r下xi求,丑chu不b若ru黄hung帝,而r哀i不b己j若ru者。其q於y国gu也,有yu不b闻wn也;其q於y物w也,有yu不b知zh也;其q於y人rn也,有yu不b见jin也。勿w已y乎,则z隰x朋png可k也。”夫f相,大d官gun也。处ch大d官gun者,不b欲y小xio察,不b欲y小xio智,故g曰:大d匠jing不b斫,大d庖po不b豆,大d勇yng不b斗,大d兵bng不b寇。桓hun公gng行xng公gng去q私s恶,用yng管gun子zi而r为wi五w伯b长;行xng私s阿所su爱,用yng竖sh刀do而r虫chng出ch於y户。人rn之zh少sho也y愚,其q长chng也y智。故g智zh而r用yng私,不b若ru愚y而r用yng公。日r醉zu而r饰sh服,私s利l而r立l公,贪tn戾l而r求qi王,舜shn弗f能nng为。
吕氏春秋贵公原文及翻译
从前,先代圣主治理天下,一定把公正无私放在首位。做到公正无私,天下就安定了。天下获得安定是由于公正无私。试考察一下古代的记载,曾经取得天下的人是相当多的了。如果说他们取得天下是由于公正无私,那么他们丧失天下必定是由于偏颇有私。大凡立君的本意,都是出于公正无私。所以《鸿范》中说;“不要偏私,不要结党,王道多么乎坦宽广。不要偏私,不要倾侧,遵循先王的法则。不要滥逞个人偏好,遵循先王的正道。不要滥逞个人怨怒,遵循先王的正路。”
天下不是某一个人的天下,而是天下人的天下。阴阳相和,不只生长一种物类。甘露时雨,不偏私一物。万民之主,不偏粗一人。伯禽将去鲁国,临行前请示治理鲁国的方法。周公说。“施利给人民而不要谋取私利。”有个荆人丢了弓,却不肯去寻找,他说,“荆人丢了它,反正还被荆人得到,又何必寻找呢?”孔子听到选件事,说;他的话中去掉那个‘荆’字就合适了。”老聃听到以后说:“再去掉那个‘人’字就合适了。”象老聃选样的人,算是达到公的最高境界了。
天地是多么伟大啊,生育人民而不把他们作为自己的子孙,成就万物而不占为己有。万物都承受它的恩泽,得到它的好处,然而却没有哪一个知道这些是从哪里来的。这也正是三皇五帝的品德。
管仲有病,桓公去探问他,说;“您的病相当重了。如果您病情危急,不幸与世长辞,我将把国家托付给谁呢?”管仲回答说。“过去我尽心竭力,尚且不足以了解这样的人。如今病重,危在旦夕,又怎么能谈论这件事呢?”桓公说;“这是大事啊,望您能教导我。”管仲恭敬地答应了,说:您想用谁为相?”桓公说:“鲍教牙:行吗?”管仲回答说:“不行。我深知鲍叔牙:鲍叔牙的为人,清白廉正,看待不如自己的人,不屑与之为伍,假一闻知别人的过失,便终生不忘,不得已的话,隰朋大概还行吧?隰朋的为人,既能记识上世贤人而披效他们,又能不耻下问。自愧其德不如黄帝,又怜惜不如自己的人。他对于国政,不该管的,就不去打听;他对于事务,不需要了解的,就不去过问,他对于别人,无关大节的,就装作没看见。不得已的话,那么隰朋还行。”
相,是一种很高的职位。居于高位的人,不应该在小的地方花费精力,不应该玩弄小聪明。所以说,手艺高超的木匠不去亲自动手砍削,高超的厨师不去亲自排列食嚣,大勇之人不去亲自格斗厮杀,正义之师不去劫掠为害。桓公行公正,抛却私恨,起用管子而成为五霸之长,行偏私,庇护所爱,任用竖刀而致使死后国家大乱,不得殡殓,尸虫流出门外。
人年轻的时候愚昧,岁数大了聪明。如果聪明而用私,不如愚昧而行公。天天醉醺醺的却要整饬丧纪,自私自利却要树立公正,贪婪残暴却要称王天下,即使舜也办不到。
以上就是吕氏春秋贵公原文及翻译、吕氏春秋贵公带拼音版的相关介绍。为您推荐:吕氏春秋纪孟春纪文言文及译文
投诉 评论