子产坏晋馆垣全文注音版 子z产chn坏hui晋jn馆gun垣yun 公gng薨hng之zh月,子z产chn相xing郑zhng伯b以y如r晋,晋jn侯hu以y我w丧sng故,未wi之zh见jin也。子z产chn使sh尽jn坏hui其q馆gun之zh垣,而r纳n车ch马m焉。 士sh文wn伯b让rng之,曰:“敝b邑y以y政zhng刑xng之zh不b修,寇ku盗do充chng斥,无w若ru诸zh侯hu之zh属sh辱r在zi寡gu君jn者zh何,是sh以y令lng吏l人rn完wn客k所su馆,高go其q闬闳,厚hu其q墙qing垣,以y无w忧yu客k使。今jn吾w子zi坏hui之,虽su从cng者zh能nng戒,其q若ru异y客k何?以y敝b邑y之zh为wi盟mng主,缮shn完wn葺q墙,以y待di宾bn客。若ru皆ji毁hu之,其q何h以y共gng命?寡gu君jn使sh匄gi请qng命。 对du曰:“以y敝b邑y褊bin小,介ji于y大d国,诛zh求qi无w时,是sh以y不b敢gn宁nng居,悉x索su敝b赋,以y来li会hu时sh事。逢fng执zh事sh之zh不b闲,而r未wi得d见;又yu不b获hu闻wn命,未wi知zh见jin时。不b敢gn输sh币b,亦y不b敢gn暴bo露。其q输sh之,则z君jn之zh府f实sh也,非fi荐jin陈chn之,不b敢gn输sh也。其q暴bo露l之,则z恐kng燥zo湿sh之zh不b时sh而r朽xi蠹,以y重zhng敝b邑y之zh罪。侨qio闻wn文wn公gng之zh为wi盟mng主zh也,宫gng室sh卑bi庳,无w观gun台ti榭,以y崇chng大d诸zh侯hu之zh馆,馆gun如r公gng寝;库k厩ji缮shn修,司s空kng以y时sh平png易y道do路,圬w人rn以y时sh塓m馆gun宫gng室;诸zh侯hu宾bn至,甸din设sh庭tng燎,仆p人rn巡xn宫,车ch马m有yu所,宾bn从cng有yu代,巾jn车ch脂zh辖,隶l人、牧、圉,各g瞻zhn其q事;百bi官gun之zh属sh各g展zhn其q物;公gng不b留li宾,而r亦y无w废fi事;忧yu乐l同tng之,事sh则z巡xn之,教jio其q不b知,而r恤x其q不b足。宾bn至zh如r归,无w宁nng灾zi患;不b畏wi寇ku盗,而r亦y不b患hun燥zo湿。今jn铜tng鞮d之zh宫gng数sh里,而r诸zh侯hu舍sh于y隶l人,门mn不b容rng车,而r不b可k逾y越;盗do贼zi公gng行。而r天tin疠l不b戒。宾bn见jin无w时,命mng不b可k知。若ru又yu勿w坏,是sh无w所su藏cng币b以y重zhng罪zu也。敢gn请qng执zh事,将jing何h所su命mng之?虽su君jn之zh有yu鲁l丧,亦y敝b邑y之zh忧yu也。若ru获hu荐jin币,修xi垣yun而r行,君jn之zh惠hu也,敢gn惮dn勤qn劳?” 文wn伯b复f命。赵zho文wn子z曰:“信。我w实sh不b德,而r以y隶l人rn之zh垣yun以y赢yng诸zh侯,是sh吾w罪zu也。”使sh士sh文wn伯b谢xi不b敏mn焉。 晋jn侯hu见jin郑zhng伯,有yu加ji礼,厚hu其q宴yn好ho而r归gu之。乃ni筑zh诸zh侯hu之zh馆。 叔sh向xing曰:“辞c之zh不b可k以y已y也y如r是sh夫!子z产chn有yu辞,诸zh侯hu赖li之,若ru之zh何h其q释sh辞c也y?《诗》曰:‘辞c之zh辑j矣,民mn之zh协xi矣;辞c之zh怿y矣,民mn之zh莫m矣。’其q知zh之zh矣。” 子产坏晋馆垣拼音版 zchnhuijngunyun 子产坏晋馆垣 gnghngzhyu,zchnxingzhngbyrjn,jnhuywsngg,wizhjiny。zchnshjnhuiqgunzhyun,rnchmyn。 公薨之月,子产相郑伯以如晋,晋侯以我丧故,未之见也。子产使尽坏其馆之垣,而纳车马焉。 shwnbrngzh,yu:“byyzhngxngzhbxi,kudochngch,wruzhhuzhshrzigujnzhh,shylnglrnwnksugun,goqhnhng,huqqingyun,ywyuksh。jnwzihuizh,sucngzhnngji,qruykh?ybyzhwimngzh,shnwnqqing,ydibnk。rujihuzh,qhygngmng?gujnshgiqngmng。 士文伯让之,曰:“敝邑以政刑之不修,寇盗充斥,无若诸侯之属辱在寡君者何,是以令吏人完客所馆,高其闬闳,厚其墙垣,以无忧客使。今吾子坏之,虽从者能戒,其若异客何?以敝邑之为盟主,缮完葺墙,以待宾客。若皆毁之,其何以共命?寡君使匄请命。 duyu:“ybybinxio,jiydgu,zhqiwsh,shybgnnngj,xsubf,ylihushsh。fngzhshzhbxin,yubhuwnmng,wizhjinsh。bgnshb,ybgnbol。qshzh,zjnzhfshy,fijinchnzh,bgnshy。qbolzh,zkngzoshzhbshrxid,yzhngbyzhzu。qiownwngngzhwimngzhy,gngshbib,wguntixi,ychngdzhhuzhgun,kjishnxi,skngyshpngydol,zhhubnzh,dinshtnglio,prnxngng,chmyusu,bncngyudi,jnchzhxi,lrn、m、y,gngblibn,yultngzh,shzxnzh,jioqbzh,rxqbz。bnzhrgu,bwikudo,rybhunzosh。jntngdzhgngshl,rzhhushylrn,mnbrngch,dozigngxng。rtinlbji。bnjinwsh,mngbkzh。ruyuwhui,shwsucngbyzhngzuy。gnqngzhsh,jinghsumngzh?sujnzhyulsng,ybyzhyuy。ruhujinb,xiyunrxng,jnzhhuy,gndnqnlo?” 对曰:“以敝邑褊小,介于大国,诛求无时,是以不敢宁居,悉索敝赋,以来会时事。逢执事之不闲,而未得见;又不获闻命,未知见时。不敢输币,亦不敢暴露。其输之,则君之府实也,非荐陈之,不敢输也。其暴露之,则恐燥湿之不时而朽蠹,以重敝邑之罪。侨闻文公之为盟主也,宫室卑庳,无观台榭,以崇大诸侯之馆,馆如公寝;库厩缮修,司空以时平易道路,圬人以时塓馆宫室;诸侯宾至,甸设庭燎,仆人巡宫,车马有所,宾从有代,巾车脂辖,隶人、牧、圉,各瞻其事;百官之属各展其物;公不留宾,而亦无废事;忧乐同之,事则巡之,教其不知,而恤其不足。宾至如归,无宁灾患;不畏寇盗,而亦不患燥湿。今铜鞮之宫数里,而诸侯舍于隶人,门不容车,而不可逾越;盗贼公行。而天疠不戒。宾见无时,命不可知。若又勿坏,是无所藏币以重罪也。敢请执事,将何所命之?虽君之有鲁丧,亦敝邑之忧也。若获荐币,修垣而行,君之惠也,敢惮勤劳?” wnbfmng。zhownzyu:“xn。wshbd,rylrnzhyunyyngzhhu,shwzuy。”shshwnbxibmnyn。 文伯复命。赵文子曰:“信。我实不德,而以隶人之垣以赢诸侯,是吾罪也。”使士文伯谢不敏焉。 jnhujinzhngb,yujil,huqynhorguzh。nizhzhhuzhgun。 晋侯见郑伯,有加礼,厚其宴好而归之。乃筑诸侯之馆。 shxingyu:“czhbkyyyrshf!zchnyuc,zhhulizh,ruzhhqshcy?《sh》yu:‘czhjy,czhyy,mnzhmy。’qzhzhy。” 叔向曰:“辞之不可以已也如是夫!子产有辞,诸侯赖之,若之何其释辞也?《诗》曰:‘辞之辑矣,民之协矣;辞之怿矣,民之莫矣。’其知之矣。” 子产坏晋馆垣原文翻译 鲁襄公死去的那个月,子产辅佐郑简公到晋国去,晋平公因为鲁国有丧事的缘故,没有接见他们。子产派人把宾馆的围墙全部拆毁,把自己的车马放进去。晋国大夫士文伯责备子产说:“敝国由于政事和刑罚没有搞好,到处是盗贼,不知道对辱临敝国的诸侯属官怎么办,因此派了官员修缮来宾住的馆舍,馆门造得很高,围墙修得很厚,使宾客使者不会感到担心。现在您拆毁了围墙,虽然您的随从能够戒备,那么对别国的宾客怎么办呢?由于敝国是诸侯的盟主,修建馆会围墙,是用来接待宾客。如果把围墙都拆了,怎么能满足宾客的要求呢?我们国君派我来请问你们拆墙的理由。”子产回答说:“敝国国土狭小,处在大国的中间,大国责求我们交纳贡物没有一定时候,所以我们不敢安居度日,只有搜寻敝国的全部财物,以便随时前来朝见贵国。碰上您没有空,没能见到,又没有得到命令,不知道朝见的日期。我们不敢进献财物,又不敢把它们存放在露天。 要是进献上,那就成了贵国君王府库中的财物,不经过陈列聘享礼物的正式仪式,那是不敢奉献的。如果把礼物放在露天里,又怕日晒雨淋而腐烂生虫,加重敝国的罪过。我听说文公从前做盟主时,宫室低小,没有门阙和台榭,”却把接待宾客的馆舍修得十分高大,宾馆像国君的寝宫一样。仓库和马棚也修得很好,司空按时平整道路,泥水工匠按时粉刷馆舍房间;诸侯的宾客来到,甸人点起庭院中的火把,仆人巡视客舍,存放车马有地方,宾客的随从有代劳的人员,管理车辆的官员给车轴加油,打扫房间的,伺养牲口的,各自照看自己份内的事;各部门的属官要检查招待宾客的物品;文公从不让宾客们多等,也没有被延误了的事;与宾客同忧共乐,出了事随即巡查,有不懂的地方就指教,有所要就加以接济。宾客到来就好像回到家里一样,哪里会有灾患啊;不怕有人抢劫偷盗,也不用担心干燥潮湿。现在晋侯的缇别宫方圆数里,却让诸侯宾客住在像奴仆住的房子里,车辆进不了大门,又不能翻墙而入;盗贼公然横行,天灾难防。接见宾客没有定时,召见命令也不知何时发布。如果还不拆毁围墙,就没有地方存放礼品,我们的罪过就要加重。斗胆请教您,您对我们有什么指示?虽然贵国遇上鲁国丧事,可这也是敝国的忧伤啊。如果能让我们早献上礼物,我们会把围墙修好了再走,这是贵君的恩惠,我们哪敢害怕辛劳?”士文伯回去报告了。赵文子说:“的确是这样。我们实在不注重培养德行,用像奴仆住的房舍来招待诸侯,这是我们的过错啊;”于是,他派士文伯前去道歉,承认自己不明事理。 晋平公以隆重的礼节接见了郑简公,宴会和礼品也格外优厚,然后让郑简公回国。晋国接著建造了接待诸侯的宾馆。叔向说:“辞令不可废弃就是这样的啊!子产善于辞令,诸侯靠他的辞令得到了好处,为什么要放弃辞令呢?《诗。大雅。板》中说:‘言辞和顺,百姓融洽;言辞动听,百姓安宁。’子产大概懂得这个道理吧。” 》》点击阅读:子产坏晋馆垣原文翻译、注释、赏析