周郑交质原文注音版 周zhu郑zhng交jio质zh 郑zhng武w公、庄zhung公gng为wi平png王wng卿qng士。王wng贰r于y虢,郑zhng伯b怨yun王。王wng曰:“无w之zh。”故g周zhu郑zhng交jio质。王wng子z狐h为wi质zh于y郑,郑zhng公gng子z忽h为wi质zh于y周。 王wng崩,周zhu人rn将jing畀b虢gu公gng政。四s月,郑zhng祭j足z帅shui师sh取q温wn之zh麦。秋,又yu取q成chng周zhu之zh禾。周zhu郑zhng交jio恶。 君jn子z曰:“信xn不b由yu中,质zh无w益y也。明mng恕sh而r行,要yo之zh以y礼,虽su无w有yu质,谁shi能nng间jin之?苟gu有yu明mng信,涧jin溪x沼zho沚zh之zh毛,苹png蘩fn蕴yn藻zo之zh菜,筐kung筥j錡q釜f之zh器,潢hung污w行xng潦lio之zh水,可k荐jin於y鬼gu神,可k羞xi於y王wng公,而r况kung君jn子z结ji二r国gu之zh信,行xng之zh以y礼,又yu焉yn用yng质?《风》有《采ci蘩》、《采ci苹》,《雅》有《行xng苇》、《泂jing酌》,昭zho忠zhng信xn也。” 周郑交质原文拼音版 zhuzhngjiozh 周郑交质 zhngwgng、zhunggngwipngwngqngsh。wngrygu,zhngbyunwng。wngyu:“wzh。”gzhuzhngjiozh。wngzhwizhyzhng,zhnggngzhwizhyzhu。 郑武公、庄公为平王卿士。王贰于虢,郑伯怨王。王曰:“无之。”故周郑交质。王子狐为质于郑,郑公子忽为质于周。 wngbng,zhurnjingbgugngzhng。syu,zhngjzshuishqwnzhmi。qi,yuqchngzhuzhh。zhuzhngjio。 王崩,周人将畀虢公政。四月,郑祭足帅师取温之麦。秋,又取成周之禾。周郑交恶。 jnzyu:“xnbyuzhng,zhwyy。mngshrxng,yozhyl,suwyuzh,shinngjinzh?guyumngxn,jinxzhozhzhmo,pngfnynzozhci,kungjqfzhq,hungwxngliozhshu,kjinygushn,kxiywnggng,rkungjnzjirguzhxn,xngzhyl,yuynyngzh?《fng》yu《cifn》、《cipng》,《y》yu《xngwi》、《jingzhu》,zhozhngxny。” 君子曰:“信不由中,质无益也。明恕而行,要之以礼,虽无有质,谁能间之?苟有明信,涧溪沼沚之毛,苹蘩蕴藻之菜,筐筥錡釜之器,潢污行潦之水,可荐於鬼神,可羞於王公,而况君子结二国之信,行之以礼,又焉用质?《风》有《采蘩》、《采苹》,《雅》有《行苇》、《泂酌》,昭忠信也。” 周郑交质原文翻译 郑武公、郑庄公是周平王的卿士(官名)。(周平王)分权给虢公,郑庄公怨恨周平王。周平王说:“没有的事(偏心于虢公)。”于是周王、郑国交换人质(证明互信):(周平王)的儿子狐在郑国做人质,郑庄公的儿子忽在周王室做人质。 周平王死(后),周王室准备让虢公掌政。四月,郑国的祭足帅军队收割了温邑的麦子。秋季,又收割了成周的稻谷。周和郑互相仇恨。 君子说:“信用不发自心中,盟约抵押也没用。开诚布公互相谅解地行事,用礼教约束,即使没有抵押,谁能离间他们呢?假如有真诚的信用,山涧溪流中的浮萍,蕨类水藻这样的菜,装在竹筐铁锅一类的器物里,用低洼处沟渠中的水,都可以供奉鬼神,献给王公为食,何况君子缔结两国的盟约,按礼去做,又哪里用得着人质啊?《国风》中有《采蘩》、《采苹》,《大雅》中有《行苇》、《泂酌》诗,都是昭示忠信的。” 拓展阅读:周郑交质原文翻译、注释、赏析