诗经《黄鸟》原文、翻译和注释
12月24日 桃花醉投稿 流浪异地,备尝艰辛,对黄鸟而抒发怀乡之情。
黄鸟黄鸟,黄鸟呀黄鸟,
无集于榖,莫聚榖树上,
无啄我粟。粟米莫啄光。
此邦之人,这地方的人,
不我肯榖。(一)不肯把我养。
言旋言归,(二)归去呀归去,
复我邦族。(三)回到我的家乡。
黄鸟黄鸟,黄鸟呀黄鸟,
无集于桑,莫聚桑树上,
无啄我梁。黄粱莫啄光。
此邦之人,这地方的人,
不可与明。(四)信义没法讲。
言旋言归,归去呀归去,
复我诸兄。(五)回到我哥哥的身旁。
黄鸟黄鸟,黄鸟呀黄鸟,
无集于栩,莫聚栎树上,
无啄我黍。黍米莫啄光。
此邦之人,这地方的人,
不可与处。相处不能长。
言旋言归,归去呀归去,
复我诸父。回到我长辈的身旁。
注释
(一)马瑞辰:“按《广雅》:‘榖,养也。’《小弁》诗:‘民莫不榖。’《甫田》诗:‘以榖我士女。’《笺》并云:‘榖,养也。’此诗,榖亦当训养。”
(二)严粲:“言,辞也。”
朱熹:“旋,回。”
(三)孔颖达:“复反我邦国宗族矣。”
(四)郑玄:“明当为盟。盟,信也。”
(五)孔颖达:“复反我宗族之兄家也。”
注音
榖gu谷啄zhuo浊栩xu许
投诉 评论 诗经《巷伯》原文、翻译和注释诗是寺人孟子所作。他控诉遭人谗毁,也诅咒谗者,并要把他扔出去。萋兮斐兮,(一)条条花呀道道纹,成是贝锦。(二)贝纹锦儿已织成。彼谮人者,那个造谣生事人,……
诗经《谷风》原文、翻译和注释风吹雨打,情景可怕,有人能记挂人,但安乐时候,有人又抛弃人了。习习谷风,(一)大风呼啦啦,维风及雨。风吹雨又打。将恐将惧,(二)恐怖呀可怕,维予与女。(……
诗经《庭燎》原文、翻译和注释描写官儿早朝,夜茫茫,大烛亮,车铃响,旗儿飘扬。夜如何其?(一)夜呀怎么样?夜未央。(二)夜茫茫。庭燎之光。(三)大烛庭上亮。君子至止,人呀来到了,……
诗经《沔水》原文、翻译和注释诗人忧伤祸乱与谣言,并劝告朋友要谨慎小心。沔彼流水,(一)漫漫的那流水,朝宗于海。汇合到大海。鴥彼飞隼,急飞的鹞鹰儿,载飞载止。停呀停,飞呀飞。嗟……
诗经《鹤鸣》原文、翻译和注释诗以鹤儿鸣,鱼儿游,檀树长,石可以琢玉等取譬,讽人当借助他人。鹤鸣于九皋,(一)鹤儿鸣在弯湾里,声闻于野。声音响彻了野地。鱼潜在渊,鱼儿游在深水里,或在……
诗经《祈父》原文、翻译和注释卫士对司马失职的指责。祈父:(一)司马:予王之爪牙。(二)我,国王的爪牙。胡转予于恤?(三)为啥摆弄我发愁?靡所止居。不能够安下。祈父:司马:……
诗经《白驹》原文、翻译和注释留宾惜别。再三地挽留,更愿分别后,常相思,无相忘。皎皎白驹,(一)白生生的小马儿,食我场苗。(二)吃我场里的豆苗。絷之维之,(三)拴起它、系起它,以永今……
诗经《黄鸟》原文、翻译和注释流浪异地,备尝艰辛,对黄鸟而抒发怀乡之情。黄鸟黄鸟,黄鸟呀黄鸟,无集于榖,莫聚榖树上,无啄我粟。粟米莫啄光。此邦之人,这地方的人,不我肯榖。(一)……
诗经《我行其野》原文、翻译和注释丈夫喜新厌旧,妻子表示和他决绝。我行其野,我走在那原野上,蔽芾其樗。(一)臭椿长得大又长。昏姻之故,为着婚姻缘故,言就尔居。(二)来和你呀同房。尔……
诗经《斯干》原文、翻译和注释诗写贵族建筑宫室,雄伟宽朗,并祝他安居美梦,生下贵男贤女。秩秩斯干,(一)涧溪水,清澄澄,幽幽南山。(二)南山里,多幽深。如竹苞矣,(三)那密密的竹林呀,……
诗经《无羊》原文、翻译和注释诗写牛羊蕃盛,人畜相安,动态如生。末尾写牧人的梦,更是如意吉祥。谁谓尔无羊?谁说你家缺少羊?三百维群。(一)三百匹一群在牧场。谁谓尔无牛?谁说你家缺少牛?……
诗经《节南山》原文、翻译和注释斥责师尹执政不平,任用小人,以致天怒人怨。节彼南山,(一)嵯峨的那终南山,维石岩岩。(二)积石高呀积石险。赫赫师尹,(三)威风懔懔的尹太师,民具尔瞻。(……
司汤达《往事连篇》小说原文往事连篇我出生在罗马一个显贵门第。我三岁时,父亲不幸去世、母亲尚年轻,立意改嫁,托一个无子女叔父照管我的学习。他高兴地、甚至是迫不及待地收留了我,因为他想利用他的监护人身……
司汤达《瓦妮娜瓦尼尼》小说原文瓦妮娜瓦尼尼一八二X年春季的一天晚上,罗马举城轰动,B公爵这位名闻遐迩的大银行家,在威尼斯广场边新落成的宫邸里举行舞会。凡是意大利的艺术、巴黎和伦敦的豪华生活所能产生的辉……
司汤达《箱子与鬼》小说原文箱子与鬼西班牙传说一八二X年五月,一个风和日丽的上午,堂勃拉斯布托斯依摩斯克拉率领十二名骑士,来到了距格勒纳德城十里左右的艾柯洛特村。乡民们看见他们骑马过来,都急忙……
司汤达《“岸边的圣方济各”教堂》小说原文“岸边的圣方济各”教堂阿利斯特和多伦特写过这个题材,于是艾拉斯特也想一试身手。九月三十日有一个意大利编年史作者记叙了一位罗马公主与一位法国人恋爱的详细经过,我……
司汤达《帕利亚诺公爵夫人》小说原文帕利亚诺公爵夫人我不是自然主义者。对于希腊我只知一点皮毛。我来西西里旅行,主要的目的,不是观察埃特纳火山的奇异现象,亦不是为我或为他人,来弄清希腊古代作者关于西西里的叙述……
司汤达《血染风情》小说原文血染风情一五八九年的故事这是一个西班牙诗人给这个故事取的名字。他将它改编成了悲剧。诗人的想象力借助一些装饰手法,想把修道院内部的悲惨画面修饰得美好一些,我却避免这样……
司汤达《菲利贝》小说原文菲利贝巴黎一位膏梁子弟的生活片段我与勒卡先生有些交情。这大个子身高六尺,是巴黎最富的批发商之一。在马赛他开有一家商行,并拥有数条海轮。他才死不久。他本不是个郁郁寡欢……
司汤达《桑西一家》小说原文桑西一家无疑,莫里哀笔下的堂璜是个风流公子。但他首先是个教养良好的人;在惹上寻花问柳这种不可抵拒的习性之前,他一心效仿某种理想的典范,使自己在一个风流俊雅的年轻君主宫中成……
司汤达《媚药》小说原文媚药一八二年夏天,有一天夜里,下着雨,十分陰暗,驻防在波尔多的九十六团的一个年轻中尉刚在咖啡馆里把钱输光,一边从咖啡馆出来,一边心里责备自己太糊涂,因为他很穷。他默……
马克吐温《竞选州长》小说原文竞选州长几个月以前,我被提名为独立党的纽约州州长候选人,与斯图阿特伍德福先生和约翰霍夫曼先生竞选。我总觉得我有一个显著的长处胜过这两位先生,那就是声望还好。从报纸上很容易……
马克吐温《卡县名蛙》小说原文卡县名蛙一个朋友从东部来了信,我遵他的命去拜访了好脾气、爱絮叨的西蒙威勒,打听我朋友的朋友列昂尼达斯W斯迈雷的下落。这件受人之托的事究竟结果如何,我来做个交代。事后我心里……
马克吐温《百万英镑》小说原文百万英镑二十七岁那年,我正给旧金山的一个矿业经济人打工,把证券交易所的门槛摸得清清楚楚。我是只身混世界,除了自己的聪明才智和一身清白,就再也没什么可依靠的了;不过,这反倒……