王孙圉论楚宝注音版 王wng孙sn圉y论ln楚ch宝bo 王wng孙sn圉y聘pn于y晋,定dng公gng飨xing之。赵zho简jin子zi鸣mng玉y以y相,问wn于y王wng孙sn圉y曰:“楚ch之zh白bi珩hng犹yu在zi乎?”对du曰:“然。”简jin子z曰:“其q为wi宝bo也,几j何h矣?”曰:“未wi尝chng为wi宝。楚ch之zh所su宝bo者,曰yu观gun射sh父,能nng作zu训xn辞,以y行xng事sh于y诸zh侯,使sh无w以y寡gu君jn为wi口ku实。又yu有yu左zu史sh倚y相,能nng道do训xn典,以y叙x百bi物,以y朝zho夕x献xin善shn败bi于y寡gu君,使sh寡gu君jn无w忘wng先xin王wng之zh业;又yu能nng上shng下xi说shu于y鬼gu神,顺shn道do其q欲y恶,使sh神shn无w有yu怨yun痛tng于y楚ch国。又yu有yu薮su曰yu云,连lin徒t洲,金、木、竹、箭jin之zh所su生shng也,龟、珠、角、齿、皮、革、羽、毛,所su以y备bi赋,以y戒ji不b虞y者zh也;所su以y共gng币b帛,以y宾bn享xing于y诸zh侯hu者zh也。若ru诸zh侯hu之zh好ho币b具,而r导do之zh以y训xn辞,有yu不b虞y之zh备,而r皇hung神shn相xing之,寡gu君jn其q可k以y免min罪zu于y诸zh侯,而r国gu民mn保bo焉。此c楚ch国gu之zh宝bo也。若ru夫f白bi珩,先xin王wng之zh玩wn也,何h宝bo之zh焉?” “圉y闻wn国gu之zh宝,六li而r已:圣shng能nng制zh议y百bi物,以y辅f相xing国gu家,则z宝bo之;玉y足z以y庇b荫yn嘉ji谷,使sh无w水shu旱hn之zh灾,则z宝bo之;龟gu足z以y宪xin臧zng否,则z宝bo之;珠zh足z以y御y火hu灾,则z宝bo之;金jn足z以y御y兵bng乱,则z宝bo之;山shn林ln薮su泽z足z以y备bi财ci用,则z宝bo之。若ru夫f哗hu嚣xio之zh美,楚ch虽su蛮mn夷,不b能nng宝bo也。” 王孙圉论楚宝拼音版 wngsnylnchbo 王孙圉论楚宝 wngsnypnyjn,dnggngxingzh。zhojinzimngyyxing,wnywngsnyyu:“chzhbihngyuzih?”duyu:“rn。”jinzyu:“qwiboy,jhy?”yu:“wichngwibo。chzhsubozh,yugunshf,nngzuxnc,yxngshyzhhu,shwygujnwikush。yuyuzushyxing,nngdoxndin,yxbiw,yzhoxxinshnbiygujn,yunngshngxishuygushn,shndoqy,shshnwyuyuntngychgu。yuyusuyuyn,lintzhu,jn、m、zh、jinzhsushngy,gu、zh、jio、ch、p、g、y、mo,suybif,suygngbb,ybnxingyzhhuzhy。ruzhhuzhhobj,rdozhyxnc,yubyzhbi,rhungshnxingzh,gujnqkyminzuyzhhu,rgumnboyn。cchguzhboy。rufbihng,xinwngzhwny,hbozhyn?” 王孙圉聘于晋,定公飨之。赵简子鸣玉以相,问于王孙圉曰:“楚之白珩犹在乎?”对曰:“然。”简子曰:“其为宝也,几何矣?”曰:“未尝为宝。楚之所宝者,曰观射父,能作训辞,以行事于诸侯,使无以寡君为口实。又有左史倚相,能道训典,以叙百物,以朝夕献善败于寡君,使寡君无忘先王之业;又能上下说于鬼神,顺道其欲恶,使神无有怨痛于楚国。又有薮曰云,连徒洲,金、木、竹、箭之所生也,龟、珠、角、齿、皮、革、羽、毛,所以备赋,以戒不虞者也;所以共币帛,以宾享于诸侯者也。若诸侯之好币具,而导之以训辞,有不虞之备,而皇神相之,寡君其可以免罪于诸侯,而国民保焉。此楚国之宝也。若夫白珩,先王之玩也,何宝之焉?” “ywnguzhbo,liry:shngnngzhybiw,yfxingguji,yzybynjig,shwshuhnzhzi,guzyxinzngp,zhzyyhuzi,jnzyybnglun,shnlnsuzzybiciyng,zbozh。rufhuxiozhmi,chsumny,bnngboy。” “圉闻国之宝,六而已:圣能制议百物,以辅相国家,则宝之;玉足以庇荫嘉谷,使无水旱之灾,则宝之;龟足以宪臧否,则宝之;珠足以御火灾,则宝之;金足以御兵乱,则宝之;山林薮泽足以备财用,则宝之。若夫哗嚣之美,楚虽蛮夷,不能宝也。” 王孙圉论楚宝翻译 (楚国大夫)王孙圉在晋国访问,(晋国国王)定公设宴招待他,(晋国大夫)赵简子(佩带着能发出)鸣响的玉来和他相见,问王孙圉说:“楚国的白珩还在吗?”(王孙圉)回答说:“在。”简子说:“它是宝啊,价值多少啊?”(王孙圉)说:“没(将它)当成宝。楚国所当成宝的,叫观射父,他能发表(上乘的)训导和外交辞令,来和各诸侯国打交道,使我国国君不会有什么话柄。还有左史倚相,能够说出(先王)的训导和典章,陈述各种事物,朝夕将成败的经验和教训告诉国君,使国君不忘记先王的基业;还能上下取悦鬼神,顺应了解它们的好恶,使神不会对楚国有怨怼。还有叫做云连徒洲的多草之湖,金属、木材、箭竹、箭杆所生产的地方啊,龟甲、珍珠、兽角、象牙、兽皮、犀牛皮、羽毛、牦牛尾,用于军备,来防备未料的患难;也用来供应钱财布匹,以馈赠给各诸侯们享用。如果各诸侯对礼品感到满意,再加之贤相们的训导和外交辞令;有患难的防备,皇天神灵相辅佑,我国君王能够免于各诸侯国之罪责,国民也得到了保障。这才是楚国的宝贝。如果说到白珩,这只是先王的玩物,哪称得上是宝啊?” “我(圉)听说所谓国家的宝,仅有六方面:圣贤能够掌握和评判万事万物,以辅佐国家的,就将他当做宝;足以庇护赐福使五谷丰登的宝玉,使(国家)没有水旱的灾难,就将它当做宝。足以(准确)布告福祸的龟壳,就将它当做宝;足以用来抵御火灾的珍珠,就将它当做宝;足以防御兵乱的金属,就将它当做宝;足以供给财政用度的山林湿地沼泽,就将它当做宝。喧哗吵闹的美玉吗,楚国虽然是野蛮偏远(的国家),不可能将它当做宝的。” 》》点击阅读:王孙圉论楚宝文言文翻译、注释、赏析