【文言文】 咸溪童镛(yng)家,畜二犬,一白一花,共出一母。性狡狯,解人意。日则嬉戏,夜则守门。后白者忽目盲,不能进牢而食。主人以草藉檐外卧之。花者衔饭吐而饲之。夜则卧其旁。及白者死,埋之山麓间,花犬乃朝夕往,至葬处则默哀,若拜泣状,良久乃反。(据《东观记》改写) 【翻译】 咸溪童镛的家里,养着两只狗,一只是白的,一只是花的,一起出生于同一只母狗。它们生性聪明可爱,善解人意。它们白天就嬉戏打闹,晚上则看守家门。后来白狗的眼睛突然瞎了,不能进入笼子里自己吃东西。主人用杂草垫着,让它卧在房檐外。花狗便衔了食物吐出来喂给白狗吃,夜晚就睡在它旁边,几乎有两年多。等到白狗死了以后,主人就把它埋之于山脚。花狗每天早晚前往白狗的墓地,在埋葬白狗的地方默默伤心,像悼念哭泣的样子,很久才返回家去。 【注释】 1。咸溪:古地名。 2。畜:养 3。狡狯(kui):狡猾,此指聪明可爱 4。倏(sh):突然 5。牢:笼子 6。藉(ji):垫,铺 7。卧:睡 8。饲:喂养 9。几:大概,将近 10。及:等到 11。山麓:山脚下 12。若:好像 13。状:样子 14。良久:很久 15。乃:才 16。反:通假字,通“返”,返回 【启示】 《二犬情深》写出了动物之间的相互友爱的思想,启示我们要学会帮助他人,和睦相处,互助互爱。