《齐桓晋文之事》通过孟子游说齐宣王提出放弃霸道,施行王道的经过,比较系统地阐发了孟子的仁政主张。以下是齐桓晋文之事注音版全文及翻译,欢迎阅读。 齐桓晋文之事注音版全文 齐q桓hun晋jn文wn之zh事sh 齐q宣xun王wng问wn曰:“齐q桓、晋jn文wn之zh事,可k得de闻wn乎?” 孟mng子z对du曰:“仲zhng尼n之zh徒,无w道do桓、文wn之zh事sh者,是sh以y后hu世sh无w传chun焉,臣chn未wi之zh闻wn也。无w以,则z王wng乎?” 曰:“德d何h如r则z可k以y王wng矣?” 曰:“保bo民mn而r王,莫m之zh能nng御y也。” 曰:“若ru寡gu人rn者,可k以y保bo民mn乎h哉?” 曰:“可。” 曰:“何h由yu知zh吾w可k也?” 曰:“臣chn闻wn之zh胡h龁h曰:‘王wng坐zu于y堂tng上,有yu牵qin牛ni而r过gu堂tng下xi者,王wng见jin之,曰:“牛ni何h之?”对du曰:“将jing以y衅xn钟。”王wng曰:“舍sh之!吾w不b忍rn其q觳h觫,若ru无w罪zu而r就ji死s地。”对du曰:“然rn则z废fi衅xn钟zhng与?”曰:“何h可k废fi也,以y羊yng易y之。”’不b识sh有yu诸?” 曰:“有yu之。” 曰:“是sh心xn足z以y王wng矣。百bi姓xng皆ji以y王wng为wi爱i也,臣chn固g知zh王wng之zh不b忍rn也。” 王wng曰:“然,诚chng有yu百bi姓xng者。齐q国gu虽su褊bin小,吾w何h爱i一y牛?即j不b忍rn其q觳h觫,若ru无w罪zu而r就ji死s地,故g以y羊yng易y之zh也。” 曰:“王wng无w异y于y百bi姓xng之zh以y王wng为wi爱i也。以y小xio易y大,彼b恶知zh之?王wng若ru隐yn其q无w罪zu而r就ji死s地,则z牛ni羊yng何h择z焉?” 王wng笑xio曰:“是sh诚chng何h心xn哉!我w非fi爱i其q财ci而r易y之zh以y羊yng也,宜y乎h百bi姓xng之zh谓wi我w爱i也y。” 曰:“无w伤shng也,是sh乃ni仁rn术sh也!见jin牛ni未wi见jin羊yng也。君jn子z之zh于y禽qn兽shu也:见jin其q生,不b忍rn见jin其q死;闻wn其q声,不b忍rn食sh其q肉。是sh以y君jn子z远yun庖po厨ch也。” 王wng说shu曰:“《诗》云:‘他t人rn有yu心,予y忖cn度du之。’夫f子z之zh谓wi也。夫f我w乃ni行xng之,反fn而r求qi之,不b得de吾w心;夫f子z言yn之,于y我w心xn有yu戚q戚q焉。此c心xn之zh所su以y合h于y王wng者zh何h也?” 曰:“有yu复f于y王wng者zh曰:‘吾w力l足z以y举j百bi钧,而r不b足z以y举j一y羽;明mng足z以y察ch秋qi毫ho之zh末m,而r不b见jin舆y薪。’则z王wng许x之zh乎?” 曰:“否!” “今jn恩n足z以y及j禽qn兽,而r功gng不b至zh于y百bi姓xng者,独d何h与?然rn则z一y羽y之zh不b举,为wi不b用yng力l焉;舆y薪xn之zh不b见,为wi不b用yng明mng焉;百bi姓xng之zh不b见jin保,为wi不b用yng恩n焉。故g王wng之zh不b王,不b为wi也,非fi不b能nng也。” 曰:“不b为wi者zh与y不b能nng者zh之zh形,何h以y异?” 曰:“挟xi太ti山shn以y超cho北bi海,语y人rn曰:‘我w不b能。’是sh诚chng不b能nng也。为wi长zhng者zh折zh枝,语y人rn曰:‘我w不b能。’是sh不b为wi也,非fi不b能nng也。故g王wng之zh不b王,非fi挟xi太ti山shn以y超cho北bi海hi之zh类li也;王wng之zh不b王,是sh折zh枝zh之zh类li也。” “老lo吾w老,以y及j人rn之zh老;幼yu吾w幼,以y及j人rn之zh幼;天tin下xi可k运yn于y掌。诗sh云:‘刑xng于y寡gu妻,至zh于y兄xing弟,以y御y于y家ji邦。’言yn举j斯s心xn加ji诸zh彼b而r已。故g推tu恩n足z以y保bo四s海,不b推tu恩n无w以y保bo妻q子。古g之zh人rn所su以y大d过gu人rn者,无w他t焉,善shn推tu其q所su为wi而r已y矣!今jn恩n足z以y及j禽qn兽,而r功gng不b至zh于y百bi姓xng者,独d何h与?权,然rn后hu知zh轻qng重;度,然rn后hu知zh长chng短。物w皆ji然,心xn为wi甚。王wng请qng度d之。抑y王wng兴xng甲ji兵,危wi士sh臣,构gu怨yun于y诸zh侯,然rn后hu快kui于y心xn与?” 王wng曰:“否,吾w何h快kui于y是!将jing以y求qi吾w所su大d欲y也。” 曰:“王wng之zh所su大d欲,可k得de闻wn与?” 王wng笑xio而r不b言。 曰:“为wi肥fi甘gn不b足z于y口ku与?轻qng暖nun不b足z于y体t与?抑y为wi采ci色s不b足z视sh于y目m与?声shng音yn不b足z听tng于y耳r与?便bin嬖b不b足z使sh令lng于y前qin与?王wng之zh诸zh臣,皆ji足z以y供gng之,而r王wng岂q为wi是sh哉!” 曰:“否,吾w不b为wi是sh也。” 曰:“然rn则z王wng之zh所su大d欲y可k知zh已:欲y辟p土t地,朝cho秦、楚,莅l中zhng国,而r抚f四s夷y也。以y若ru所su为,求qi若ru所su欲,犹yu缘yun木m而r求qi鱼y也。” 王wng曰:“若ru是sh其q甚shn与?” 曰:“殆di有yu甚shn焉。缘yun木m求qi鱼,虽su不b得de鱼,无w后hu灾;以y若ru所su为,求qi若ru所su欲,尽jn心xn力l而r为wi之,后hu必b有yu灾。” 曰:“可k得de闻wn与?” 曰:“邹zu人rn与y楚ch人rn战,则z王wng以y为wi孰sh胜?” 曰:“楚ch人rn胜。” 曰:“然rn则z小xio固g不b可k以y敌d大,寡gu固g不b可k以y敌d众,弱ru固g不b可k以y敌d强。海hi内ni之zh地,方fng千qin里l者zh九,齐q集j有yu其q一;以y一y服f八,何h以y异y于y邹zu敌d楚ch哉!盖gi亦y反fn其q本bn矣!今jn王wng发f政zhng施sh仁,使sh天tin下xi仕sh者zh皆ji欲y立l于y王wng之zh朝,耕gng者zh皆ji欲y耕gng于y王wng之zh野,商shng贾g皆ji欲y藏cng于y王wng之zh市,行xng旅l皆ji欲y出ch于y王wng之zh途,天tin下xi之zh欲y疾j其q君jn者,皆ji欲y赴f愬s于y王:其q若ru是,孰sh能nng御y之?” 王wng曰:“吾w惛,不b能nng进jn于y是sh矣!愿yun夫f子z辅f吾w志,明mng以y教jio我。我w虽su不b敏,请qng尝chng试sh之!” 曰:“无w恒hng产chn而r有yu恒hng心xn者,惟wi士sh为wi能。若ru民,则z无w恒hng产,因yn无w恒hng心。苟gu无w恒hng心,放fng辟b邪xi侈,无w不b为wi已。及j陷xin于y罪,然rn后hu从cng而r刑xng之,是sh罔wng民mn也。焉yn有yu仁rn人rn在zi位,罔wng民mn而r可k为wi也!是sh故g明mng君jn制zh民mn之zh产,必b使sh仰yng足z以y事sh父f母,俯f足z以y畜ch妻q子,乐l岁su终zhng身shn饱,凶xing年nin免min于y死s亡;然rn后hu驱q而r之zh善,故g民mn之zh从cng之zh也y轻。今jn也y制zh民mn之zh产,仰yng不b足z以y事sh父f母,俯f不b足z以y畜ch妻q子,乐l岁su终zhng身shn苦,凶xing年nin不b免min于y死s亡;此c惟wi救ji死s而r恐kng不b赡,奚x暇xi治zh礼l义y哉!王wng欲y行xng之,则z盍h反fn其q本bn矣!五w亩m之zh宅,树sh之zh以y桑,五w十sh者zh可k以y衣y帛b矣;鸡j豚tn狗gu彘zh之zh畜,无w失sh其q时,七q十sh者zh可k以y食sh肉ru矣;百bi亩m之zh田,勿w夺du其q时,八b口ku之zh家,可k以y无w饥j矣;谨jn庠xing序x之zh教,申shn之zh以y孝xio悌t之zh义,颁bn白bi者zh不b负f戴di于y道do路l矣。老lo者zh衣y帛b食sh肉,黎l民mn不b饥j不b寒,然rn而r不b王wng者,未wi之zh有yu也。” 齐桓晋文之事全文翻译 齐宣王问(孟子)说:“齐桓公、晋文公(称霸)的事,可以讲给我听听吗?” 孟子回答说:“孔子这些人中没有讲述齐桓公、晋文公的事情的人,因此后世没有流传。我没有听说过这事。(如果)不能不说,那么还是说说行王道的事吧!” (齐宣王)说:“要有什么样的德行,才可以称王于天下呢?” (孟子)说:“使人民安定才能称王,没有人可以抵御他。” (齐宣王)说:“像我这样的人,能够保全百姓吗?” (孟子)说:“可以。” (齐宣王)说:“从哪知道我可以呢?” (孟子)说:“我听胡龁说(我从胡龁那听说):‘您坐在大殿上,有个人牵牛从殿下走过。您看见这个人,问道:‘牛(牵)到哪里去?’(那人)回答说:‘准备用它(的血)来涂在钟上行祭。’您说:‘放了它!我不忍看到它那恐惧战栗的样子,这样没有罪过却走向死地。’(那人问)道:‘那么既然这样,(需要)废弃祭钟的仪式吗?’你说:‘怎么可以废除呢?用羊来换它吧。’不知道有没有这件事?” (齐宣王)说:“有这事。” (孟子)说:“这样的心就足以称王于天下了。百姓都认为大王吝啬(一头牛)。(但是)诚然我知道您是出于于心不忍(的缘故)。” (齐宣王)说:“是的。的确有这样(对我误解)的百姓。齐国虽然土地狭小,我怎么至于吝啬一头牛?就是因为不忍看它那恐惧战栗的样子,就这样没有罪过却要走向死亡的地方,因此用羊去换它。” (孟子)说:“您不要对百姓认为您是吝啬的感到奇怪。以小(的动物)换下大(的动物),他们怎么知道您的想法呢?您如果痛惜它没有罪过却要走向死亡的地方,那么牛和羊又有什么区别呢?” 齐宣王笑着说:“这究竟是一种什么想法呢?(我也说不清楚),我(的确)不是(因为)吝啬钱财才以羊换掉牛的,(这么看来)老百姓说我吝啬是理所应当的了。” (孟子)说:“没有关系,这是体现了仁爱之道,(原因在于您)看到了牛而没看到羊。有道德的人对于飞禽走兽:看见它活着,便不忍心看它死;听到它(哀鸣)的声音,便不忍心吃它的肉。因此君子不接近厨房。” 齐宣王高兴了,说:“《诗经》说:‘别人有什么心思,我能揣测到。’说的就是先生您这样的人啊。我这样做了,回头再去想它,却想不出是为什么。先生您说的这些,对于我的心真是有所触动啊!这种心之所以符合王道的原因,是什么呢?” (孟子)说:“(假如)有人报告大王说:‘我的力气足以举起三千斤,却不能够举起一根羽毛;(我的)眼力足以看清鸟兽秋天新生细毛的末梢,却看不到整车的柴草。’那么,大王您相信吗?” (齐宣王)说:“不相信。” (孟子说:)“如今您的恩德足以推及禽兽,而老百姓却得不到您的功德,却是为什么呢?这样看来,举不起一根羽毛,是不用力气的缘故;看不见整车的柴草,是不用目力的缘故;老百姓没有受到爱护,是不肯布施恩德的缘故。所以,大王您不能以王道统一天下,是不肯干,而不是不能干。” (齐宣王)说:“不肯干与不能干在表现上怎样区别?” (孟子)说:“(用胳膊)挟着泰山去跳过渤海,告诉别人说:‘我做不到。’这确实是做不到。为长辈按摩,告诉别人说:‘我做不到。’这是不肯做,而不是不能做。大王所以不能统一天下,不属于(用胳膊)挟泰山去跳过渤海这一类的事;大王不能统一天下,属于对长辈按摩一类的事。尊敬自己的老人,进而推广到尊敬别人家的老人;爱护自己的孩子,进而推广到爱护别人家的孩子。(照此理去做)要统一天下如同在手掌上转动东西那么容易了。《诗经》说:‘(做国君的)给自己的妻子作好榜样,推广到兄弟,进而治理好一家一国。’说的就是把这样的心推广到他人身上罢了。所以,推广恩德足以安抚四海百姓,不推广恩德连妻子儿女都安抚不了。古代圣人大大超过别人的原因,没别的,善于推广他们的好行为罢了。如今(您的)恩德足以推广到禽兽身上,老百姓却得不到您的好处,这究竟是什么原因呢?用秤称,才能知道轻重;用尺量,才能知道长短,任何事物都是如此,人心更是这样。大王,您请思量一下吧!还是说(大王)您发动战争,使将士冒生命的危险,与各诸侯国结怨,这样心里才痛快么?” 齐宣王说:“不是的,我怎么会这样做才痛快呢?我是打算用这办法求得我最想要的东西罢了。” (孟子)说:“您最想要的东西是什么,(我)可以听听吗?” 齐宣王只是笑却不说话。 (孟子)说:“是因为肥美甘甜的食物不够吃呢?又轻又暖的衣服不够穿呢?还是因为美女不够看呢?美妙的音乐不够听呢?左右受宠爱的大臣不够用呢?(这些)您的大臣们都能充分地提供给大王,难道大王真是为了这些吗?” (齐宣王)说:“不是,我不是为了这些。” (孟子)说:“那么,大王所最想得到的东西便可知道了:是想开拓疆土,使秦国、楚国来朝见,统治整个中原地区,安抚四方的少数民族。(但是)以这样的做法,去谋求这样的理想,就像爬到树上却要抓鱼一样。” 齐宣王说:“真的像(你说的)这么严重吗?” (孟子)说:“恐怕比这还严重。爬到树上去抓鱼,虽然抓不到鱼,却没有什么后祸;假使用这样的做法,去谋求这样的理想,又尽心尽力地去干,结果必然有灾祸。” (齐宣王)说:“(这是什么道理)可以让我听听吗?” (孟子)说:“(如果)邹国和楚国打仗,那您认为谁胜呢?” (齐宣王)说:“楚国会胜。” (孟子)说:“那么,小国本来不可以与大国为敌,人少的国家本来不可以与人多的国家为敌,弱国本来不可以与强国为敌。天下的土地,纵横各一千多里的(国家)有九个,齐国的土地总算起来也只有其中的一份。以一份力量去降服八份,这与邹国和楚国打仗有什么不同呢?还是回到根本上来吧。(如果)您现在发布政令施行仁政,使得天下当官的都想到您的朝廷来做官,种田的都想到您的田野来耕作,做生意的都要(把货物)存放在大王的集市上,旅行的人都想在大王的道路上出入,各国那些憎恨他们君主的人都想跑来向您申诉。如果像这样,谁还能抵挡您呢?” 齐宣王说:“我糊涂,不能懂得这个道理。希望先生您帮助我(实现)我的愿望。明确的指教我,我虽然不聪慧,请(让我)试一试。” (孟子)说:“没有长久可以维持生活的产业而常有善心,只有有志之士才能做到,至于老百姓,没有固定的产业,因而就没有长久不变的心。如果没有长久不变的善心,(就会)不服从约束、犯上作乱,没有不做的了。等到(他们)犯了罪,随后用刑法去处罚他们,这样做是陷害人民。哪有仁爱的君主掌权,却可以做这种陷害百姓的事呢?所以英明的君主规定老百姓的产业,一定使他们上能赡养父母,下能养活妻子儿女;年成好时能丰衣足食,年成不好也不致于饿死。这样之后督促他们做好事。所以老百姓跟随国君走就容易了。如今,规定人民的产业,上不能赡养父母,下不能养活妻子儿女,好年景也总是生活在困苦之中,坏年景免不了要饿死。这样,只把自己从死亡中救出来,恐怕还不够,哪里还顾得上讲求礼义呢?大王真想施行仁政,为什么不回到根本上来呢?(给每家)五亩地的住宅,种上桑树,(那么)五十岁的人就可以穿上丝织的衣服了;鸡、小猪、狗、大猪这些家畜,不要失去(喂养繁殖的)时节,七十岁的人就可以有肉吃了;一百亩的田地,不要(因劳役)耽误了农时,八口人的家庭就可以不挨饿了;重视学校的教育,反复地用孝顺父母,尊重兄长的道理叮咛他们,头发斑白的老人便不会再背着、顶着东西在路上走了。老年人穿丝衣服吃上肉,老百姓不挨饿受冻,如果这样还不能统一天下,那是没有的(事情)。” 》》点击阅读:齐桓晋文之事原文翻译、注释、赏析