尚书商书仲虺之诰原文注音版 《尚shng书商shng书仲zhng虺hu之zh诰》 成chng汤tng放fng桀ji于y南nn巢,惟wi有yu惭cn德。曰:“予y恐kng来li世sh以y台ti为wi口ku实。” 仲zhng虺hu乃ni作zu诰,曰:“呜w呼!惟wi天tin生shng民mn有yu欲,无w主zh乃ni乱,惟wi天tin生shng聪cng明mng时sh乂,有yu夏xi昏hn德,民mn坠zhu涂t炭,天tin乃ni锡x王wng勇yng智,表bio正zhng万wn邦,缵zun禹y旧ji服。兹z率l厥ju典,奉fng若ru天tin命。夏xi王wng有yu罪,矫jio诬w上shng天,以y布b命mng于y下。帝d用yng不b臧,式sh商shng受shu命mng,用yng爽shung厥ju师。简jin贤xin附f势,实sh繁fn有yu徒。肇zho我w邦bng于y有yu夏,若ru苗mio之zh有yu莠,若ru粟s之zh有yu秕。小xio大d战zhn战,罔wng不b惧j于y非fi辜。矧shn予y之zh德,言yn足z听tng闻。惟wi王wng不b迩r声shng色,不b殖zh货hu利。德d懋mo懋mo官gun,功gng懋mo懋mo赏。用yng人rn惟wi己,改gi过gu不b吝。克k宽kun克k仁,彰zhng信xn兆zho民。乃ni葛g伯b仇chu饷,初ch征zhng自z葛,东dng征,西x夷y怨;南nn征zhng,北bi狄d怨,曰:‘奚x独d后hu予?’攸yu徂c之zh民,室sh家ji相xing庆,曰:‘徯x予y后,后hu来li其q苏。’民mn之zh戴di商,厥ju惟wi旧ji哉!佑yu贤xin辅f德,显xin忠zhng遂su良,兼jin弱ru攻gng昧,取q乱lun侮w亡,推tu亡wng固g存,邦bng乃ni其q昌。德d日r新,万wn邦bng惟wi怀;志zh自z满,九ji族z乃ni离。王wng懋mo昭zho大d德,建jin中zhng于y民,以y义y制zh事,以y礼l制zh心,垂chu裕y后hu昆。予y闻wn曰:‘能nng自z得d师sh者zh王,谓wi人rn莫m己j若ru者zh亡。好ho问wn则z裕,自z用yng则z小’。呜w呼!慎shn厥ju终,惟wi其q始。殖zh有yu礼,覆f昏hn暴。钦qn崇chng天tin道,永yng保bo天tin命。” 尚书商书仲虺之诰原文拼音版 《shngshshngshzhnghuzhgo》 《尚书商书仲虺之诰》 chngtngfngjiynncho,wiyucnd。yu:“yknglishytiwikush。” 成汤放桀于南巢,惟有惭德。曰:“予恐来世以台为口实。” zhnghunizugo,yu:“wh!witinshngmnyuy,wzhnilun,witinshngcngmngshy,yuxihnd,mnzhuttn,tinnixwngyngzh,biozhngwnbng,zunyjif。zljudin,fngrutinmng。xiwngyuzu,jiowshngtin,ybmngyxi。dyngbzng,shshngshumng,yngshungjush。jinxinfsh,shfnyut。zhowbngyyuxi,rumiozhyuyu,ruszhyub。xiodzhnzhn,wngbjyfig。shnyzhd,ynztngwn。wiwngbrshngs,bzhhul。dmomogun,gngmomoshng。yngrnwij,gigubln。kkunkrn,zhngxnzhomn。nigbchuxing,chzhngzg,dngzhng,nnzhng,bidyun,yu:‘xdhuy?’yuczhmn,shjixingqng,yu:‘xyhu,huliqs。’mnzhdishng,juwijizi!yuxinfd,xinzhngsuling,jinrugngmi,qlunwwng,tuwnggcn,bngniqchng。drxn,zhzmn,jiznil。wngmozhodd,jinzhngymn,yyzhsh,ylzhxn,chuyhukn。ywnyu:‘nngzdshzhwng,wirnmjruzhwng。hownzy,zyngzxio’。wh!shnjuzhng,wiqsh。zhyul,fhnbo。qnchngtindo,yngbotinmng。” 仲虺乃作诰,曰:“呜呼!惟天生民有欲,无主乃乱,惟天生聪明时乂,有夏昏德,民坠涂炭,天乃锡王勇智,表正万邦,缵禹旧服。兹率厥典,奉若天命。夏王有罪,矫诬上天,以布命于下。帝用不臧,式商受命,用爽厥师。简贤附势,实繁有徒。肇我邦于有夏,若苗之有莠,若粟之有秕。小大战战,罔不惧于非辜。矧予之德,言足听闻。惟王不迩声色,不殖货利。德懋懋官,功懋懋赏。用人惟己,改过不吝。克宽克仁,彰信兆民。乃葛伯仇饷,初征自葛,东征,西夷怨;南征,北狄怨,曰:‘奚独后予?’攸徂之民,室家相庆,曰:‘徯予后,后来其苏。’民之戴商,厥惟旧哉!佑贤辅德,显忠遂良,兼弱攻昧,取乱侮亡,推亡固存,邦乃其昌。德日新,万邦惟怀;志自满,九族乃离。王懋昭大德,建中于民,以义制事,以礼制心,垂裕后昆。予闻曰:‘能自得师者王,谓人莫己若者亡。好问则裕,自用则小’。呜呼!慎厥终,惟其始。殖有礼,覆昏暴。钦崇天道,永保天命。” 尚书商书仲虺之诰原文翻译 成汤放逐夏桀使他住在南巢,心里有些惭愧。他说:“我怕后世拿我作为话柄。”仲虺于是向汤作了解释。 仲虺说:“啊!上天生养人民,人人都有情欲,天下没有君主,人民就会乱作一团,因此上天又生出聪明的人来治理他们。夏桀行为昏乱,人民处于水深火热的困境之中;上天于是赋予勇敢和智慧给大王,让您做万国的表率,继承大禹长久的事业。您现在要遵循大禹的常法,顺从上天的大命!夏王桀有罪,他假托上天的意旨,欺骗百姓。上天因此认为他不善,要我商家承受天命,使我们教导他的众庶。慢待贤明的人,趋炎附势,这种人很多。我们国家刚开始建立时,夏桀对待我们就像对待杂草一般。老百姓和大人物都战慄恐惧,都担心自己无罪受罚;但是你不同,你是有德之人,只要说出话来,就有人信从。大王不近声色,不聚货财;德盛的人用官职劝勉他,功大的人用奖赏劝勉他;勇于采纳他人的意见,改正过错毫不吝惜;能宽能仁,昭信于万民。从前葛国国君,恩将仇报,杀掉我们前往葛国救灾的人,我们的征伐从葛国开始。大王东征时西方的人们就怨恨我们;南征时北方的人就埋怨我们。他们说:为什么把征伐我们的国君摆在后面?但凡被我们征伐的国家,百姓都在家互相庆贺。他们说:君主啊,君主来临,我们就可以兴盛了!天下人民对于商的爱戴,已经很久了!佑助贤德的诸侯,显扬忠良的诸侯;兼并懦弱的,讨伐昏暗的,夺取荒乱的,轻慢走向灭亡的。推求灭亡的道理,以巩固自己的生存,国家就将昌盛。“德行日日革新,天下万国就会怀念;志气自满自大,亲近的九族也会离散。大王要努力显扬大德,对人民建立中道,用义裁决事务,用礼制约思想,把宽裕之道传给后人。我听说能够自己求得老师的人就会为王,以为别人不及自己的人就会灭亡。爱好问,知识就充裕;只凭自己,闻见就狭小。“啊!慎终的办法,在于善谋它的开始。扶植有礼之邦,灭亡昏暴之国;敬重上天这种规律,就可以长久保持天命了。” 尚书商书仲虺之诰原文赏析 《仲虺之诰》为《尚书商书》名篇,解决了商汤最顶心的问题政权的合法性问题。政权的合法性来源于合理的制度(大禹长久的事业)、来源于上天的意旨(天命)、来源于人民的支持(东征西夷怨,南征北狄怨。),而不是交接的手续。这也是我们认定商汤的造反是种革命的重要理由。