“南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼,公然抱茅入竹去。”全诗
3月23日 断龙塔投稿 【诗句】南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼,公然抱茅入竹去。
【出处】唐杜甫《茅屋为秋风所破歌》。
【意思翻译】南村一群顽童欺我衰老无力。竟忍心当着我面做起了盗贼。公然把地上的茅草抢进竹林。
【全诗】
《茅屋为秋风所破歌》
。〔唐〕。杜甫。
八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。
茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。
南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼,公然抱茅入竹去。
唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息。
俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。
布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。
床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。
自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻!
安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜,风雨不动安如山!
呜呼!何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足!
【赏析】
上元二年(761)秋八月作于草堂,草堂也就是茅屋,《堂成》说“背郭堂成荫白茅”,可知草堂最初建成的样子。从这一时期所作的不少七律看,诗人的生活是相对安定的,心情也较为舒畅。《南邻》诗云“锦里先生乌角巾,园收芋栗未全贫”,好个“未全贫”,它恰如其分地表明了诗人当时并未脱贫而十分安贫的处境。稍有天灾人祸,就要露出它的困窘来。761年的这个秋天情况就不妙,草堂至少遭遇了一次暴风雨的袭击,堂前临江一棵两百岁的楠木也被连根拔起,屋漏把诗人搞得十分狼狈。在那个狼狈的夜晚,他想到普天下与他一样和比他处境更糟的人,想得很多很多,从而留下了这一名篇。
诗分两个部分。第一部分叙事,写茅屋为秋风所破的白天及当晚,诗人遭遇的种种狼狈。是极其生动的三部曲,首五句写狂风破屋的情景,这风来得之野蛮,如撒泼打滚,差点没把草堂的屋顶给揭了。卷走的茅草之多,吹得之高,吹得之远,都是令人张口、结舌、傻眼的。茅飞几句,一连串地铺写,几令人目不暇接。在合辙押韵上,句句入韵,用了“号”、“茅”等五个开口呼平声韵脚,对风声作了形象的描摹。很能传神。继五句写顽童的趁火打劫,在风中欢呼着抢夺茅草,往竹林那边扬长而去,根本不听招呼,把老人气得不行。吹散的茅草没法捡,能捡的又被南村群童捡了,诗人只好回来拄杖喘息。继八句写暴雨的袭击,俗话说“屋漏又遭连夜雨”,意思是祸不单行,这恰是诗人当日的写照。狂风揭茅只是倒楣的开头,接着便是黑云压顶,大雨跟着就来了。被子冷得象铁,是说它不但冷、而且硬,可见其陈旧;这样的被子睡着怪不舒服,难怪孩子乱蹬,把里子都蹬破了,就更不舒服。更加痛苦的是屋漏,它使你在屋里床顶到处摆盆,滴水丁丁冬冬,空气又湿又冷,桌上书卷稿纸遭殃。自战乱以来六个年头,诗人忧国忧民,长期失眠,这个风雨之夜就更别睡了,不知怎样才能熬得到天亮。于是诗人百感交集,想到普天下不知有多少人屋顶漏雨,又不知有多少人头上无片瓦。
第二部分抒怀。一想到大众的痛苦,诗人就忘却了一己的痛苦,他痛切地感到解决人民仅次于衣食的住房问题是多么重要、多么迫切,于是大声疾呼“安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜,风雨不动安如山。呜呼,何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足。”披露了诗人民胞物与、爱及天下的博大襟怀。特别是它出现在前一部分所展示的具体的生活背景上,建筑在切肤之痛上,就显得格外真切动人。后来白居易《新制布裘》诗:“安得万里裘,盖裹周四垠。稳暖皆如我,天下无寒人”,即受此诗影响,作为饱暖中人能想想穷苦的人,也是不错的。但不是处在饥寒之中人,对饥寒交迫的难受体会不可能深切,其愿望的感人程度也就不如杜诗了。
本篇在歌行体的运用上达到了十分自由的程度,一是句式参差,用了散文化的语言;二是句群奇偶的错综,有三处是三句形成句群,有时三句一韵,有时五句一韵,其出入变化,挥洒收放,皆缘情而为。非圣于诗者不能也。
投诉 评论
浣纱石上女全文翻译及注释(李白)浣纱石上女全文:玉面耶溪女,青娥红粉妆。一双金齿屐,两足白如霜。浣纱石上女全文翻译:耶溪姑娘面如白玉,头发青青,脸扑红妆。脚下一双带齿的金色木屐,……
越女词其五全文翻译与赏析(李白)越女词其五全文:镜湖水如月,耶溪女如雪。新妆荡新波,光景两奇绝。越女词其五全文翻译:镜瑚的水清明如月,若耶溪的少女洁白如雪。新妆荡漾湖水,水光倒影……
越女词其四全文翻译与赏析(李白)越女词其四全文:东阳素足女,会稽素舸郎。相看月未堕,白地断肝肠。越女词其四全文翻译:东阳有个白皙如玉的女孩,会稽有个划木船的情郎。看那明月高悬未落……
越女词其三全文翻译与赏析(李白)越女词其三全文:耶溪采莲女,见客棹歌回。笑入荷花去,佯羞不出来。越女词其三全文翻译:若耶溪中采莲的少女,见到行客,唱着歌把船划回。嘻笑着藏入荷花丛……
越女词其二全文翻译与赏析(李白)越女词其二全文:吴儿多白皙,好为荡舟剧。卖眼掷春心,折花调行客。越女词其二全全文翻译:吴地的女孩白皙如玉,好做荡田的游戏。投去含情的目光,掷去春心……
越女词其一全文翻译与赏析(李白)越女词其一全文:长干吴儿女,眉目艳新月。屐上足如霜,不著鸦头袜。越女词其一全全文翻译:长干里吴地的姑娘,眉目清秀,娇艳可比明月。木屐上那双不穿袜子……
口号吴王美人半醉全文翻译、注释、赏析和鉴赏(李白)口号吴王美人半醉全文:风动荷花水殿香,姑苏台上宴吴王。西施醉舞娇无力,笑倚东窗白玉床。口号吴王美人半醉全文翻译:微风吹动着荷花,送来满殿清香,姑苏台上可……
流夜郎闻酺不预全文翻译、赏析和鉴赏(李白)流夜郎闻酺不预全文:北阙圣人歌太康,南冠君子窜遐荒。汉酺闻奏钧天乐,愿得风吹到夜郎。流夜郎闻酺不预全文翻译:朝廷的大人们在教颂盛世的太平安康,我一个罪囚……
李白白鹭鸶全文翻译、赏析、拼音版注释白鹭鸶全文:白鹭下秋水,孤飞如坠霜。心闲且未去,独立沙洲傍。白鹭鸶全文翻译:一只孤独的白鹭鶿,欲下到秋天寒冷的河水中捕鱼喝水,像一片飘飞的霜雪。一……
过崔八丈水亭翻译、赏析、拼音版注释(李白)过崔八丈水亭全文:高阁横秀气,清幽并在君。檐飞宛溪水,窗落敬亭云。猿啸风中断,渔歌月里闻。闲随白鸥去,沙上自为群。过崔八丈水亭全文翻译:亭阁……
登新平楼翻译、赏析、鉴赏、拼音版注释(李白)登新平楼全文:去国登兹楼,怀归伤暮秋。天长落日远,水净寒波流。秦云起岭树,胡雁飞沙洲。苍苍几万里,目极令人愁。登新平楼全文翻译:离开国都登上……
铜官山醉后绝句译文、解释、赏析和鉴赏(李白)铜官山醉后绝句全文:我爱铜官乐,千年未拟还。要须回舞袖,拂尽五松山。铜官山醉后绝句全文翻译:我爱铜官山,这里乐无穷,住它千年也不想离开。我要天天长……