贾谊论注音版 贾ji谊y论ln 非fi才ci之zh难,所su以y自z用yng者zh实sh难。惜x乎!贾ji生,王wng者zh之zh佐,而r不b能nng自z用yng其q才ci也。 夫f君jn子z之zh所su取q者zh远,则z必b有yu所su待;所su就ji者zh大,则z必b有yu所su忍。古g之zh贤xin人,皆ji负f可k致zh之zh才,而r卒z不b能nng行xng其q万wn一y者,未wi必b皆ji其q时sh君jn之zh罪,或hu者zh其q自z取q也。 愚y观gun贾ji生shng之zh论,如r其q所su言,虽su三sn代di何h以y远yun过?得d君jn如r汉hn文,犹yu且qi以y不b用yng死。然rn则z是sh天tin下xi无w尧、舜,终zhng不b可k有yu所su为wi耶?仲zhng尼n圣shng人,历l试sh于y天tin下,苟gu非fi大d无w道do之zh国,皆ji欲y勉min强qing扶f持,庶sh几j一y日r得de行xng其q道。将jing之zh荆,先xin之zh以y冉rn有,申shn之zh以y子zi夏。君jn子z之zh欲y得de其q君,如r此c其q勤qn也。孟mng子z去q齐,三sn宿s而r后hu出ch昼,犹yu曰:“王wng其q庶sh几j召zho我。”君jn子z之zh不b忍rn弃q其q君,如r此c其q厚hu也。公gng孙sn丑chu问wn曰:“夫f子z何h为wi不b豫?”孟mng子z曰:“方fng今jn天tin下,舍sh我w其q谁shi哉?而r吾w何h为wi不b豫?”君jn子z之zh爱i其q身,如r此c其q至zh也。夫f如r此c而r不b用,然rn后hu知zh天tin下xi果gu不b足z与y有yu为,而r可k以y无w憾hn矣。若ru贾ji生shng者,非fi汉hn文wn之zh不b能nng用yng生,生shng之zh不b能nng用yng汉hn文wn也。 夫f绛jing侯hu亲qn握w天tin子z玺x而r授shu之zh文wn帝,灌gun婴yng连lin兵bng数sh十sh万,以y决ju刘、吕l之zh雌c雄,又yu皆ji高go帝d之zh旧ji将,此c其q君jn臣chn相xing得d之zh分,岂q特t父f子z骨g肉ru手shu足z哉?贾ji生,洛lu阳yng之zh少sho年。欲y使sh其q一y朝zho之zh间,尽jn弃q其q旧ji而r谋mu其q新,亦y已y难nn矣。为wi贾ji生shng者,上shng得de其q君,下xi得de其q大d臣,如r绛、灌gun之zh属,优yu游yu浸jn渍z而r深shn交jio之zh,使sh天tin子z不b疑,大d臣chn不b忌,然rn后hu举j天tin下xi而r唯wi吾w之zh所su欲y为,不b过gu十sh年,可k以y得d志。安n有yu立l谈tn之zh间,而r遽j为wi人“痛tng哭”哉!观gun其q过gu湘xing为wi赋f以y吊dio屈q原,纡y郁y愤fn闷,趯t然rn有yu远yun举j之zh志。其q后hu以y自z伤shng哭k泣,至zh于y夭yo绝。是sh亦y不b善shn处ch穷qing者zh也。夫f谋mu之zh一y不b见jin用,则z安n知zh终zhng不b复f用yng也?不b知zh默m默m以y待di其q变,而r自z残cn至zh此。呜w呼!贾ji生shng志zh大d而r量ling小,才ci有yu余y而r识sh不b足z也。 古g之zh人,有yu高go世sh之zh才,必b有yu遗y俗s之zh累。是sh故g非fi聪cng明mng睿ru智zh不b惑hu之zh主,则z不b能nng全qun其q用。古g今jn称chng苻f坚jin得de王wng猛mng于y草co茅mo之zh中,一y朝zho尽jn斥ch去q其q旧ji臣chn,而r与y之zh谋。彼b其q匹p夫f略l有yu天tin下xi之zh半,其q以y此c哉!愚y深shn悲bi生shng之zh志,故g备bi论ln之。亦y使sh人rn君jn得de如r贾ji生shng之zh臣,则z知zh其q有yu狷jun介ji之zh操,一y不b见jin用,则z忧yu伤shng病bng沮,不b能nng复f振。而r为wi贾ji生shng者,亦y谨jn其q所su发f哉! 贾谊论拼音版 jiyln 贾谊论 ficizhnn,suyzyngzhshnn。xh!jishng,wngzhzhzu,rbnngzyngqciy。 非才之难,所以自用者实难。惜乎!贾生,王者之佐,而不能自用其才也。 fjnzzhsuqzhyun,sujizhd,zbyusurn。gzhxinrn,jifkzhzhci,rzbnngxngqwnyzh,wibjiqshjnzhzu,huzhqzqy。 夫君子之所取者远,则必有所待;所就者大,则必有所忍。古之贤人,皆负可致之才,而卒不能行其万一者,未必皆其时君之罪,或者其自取也。 ygunjishngzhln,rqsuyn,susndihyyungu?djnrhnwn,yuqiybyngs。rnzshtinxiwyo、shn,zhngbkyusuwiy?zhngnshngrn,lshytinxi,gufidwdozhgu,jiyminqingfch,shjyrdexngqdo。jingzhjng,xinzhyrnyu,shnzhyzixi。jnzzhydeqjn,rcqqny。mngzqq,snsrhuchzhu,yuyu:“wngqshjzhow。”jnzzhbrnqqjn,rcqhuy。gngsnchuwnyu:“fzhwiby?”mngzyu:“fngjntinxi,shwqshizi?rwhwiby?”jnzzhiqshn,rcqzhy。frcrbyng,rnhuzhtinxigubzyyuwi,rkywhny。rujishngzh,fihnwnzhbnngyngshng,shngzhbnngynghnwny。 愚观贾生之论,如其所言,虽三代何以远过?得君如汉文,犹且以不用死。然则是天下无尧、舜,终不可有所为耶?仲尼圣人,历试于天下,苟非大无道之国,皆欲勉强扶持,庶几一日得行其道。将之荆,先之以冉有,申之以子夏。君子之欲得其君,如此其勤也。孟子去齐,三宿而后出昼,犹曰:“王其庶几召我。”君子之不忍弃其君,如此其厚也。公孙丑问曰:“夫子何为不豫?”孟子曰:“方今天下,舍我其谁哉?而吾何为不豫?”君子之爱其身,如此其至也。夫如此而不用,然后知天下果不足与有为,而可以无憾矣。若贾生者,非汉文之不能用生,生之不能用汉文也。 fjinghuqnwtinzxrshuzhwnd,gunynglinbngshshwn,yjuli、lzhcxing,yujigodzhjijing,cqjnchnxingdzhfn,qtfzgrushuzzi?jishng,luyngzhshonin。yshqyzhozhjin,jnqqjirmuqxn,yynny。wijishngzh,shngdeqjn,xideqdchn,rjing、gunzhsh,yuyujnzrshnjiozh,shtinzby,dchnbj,rnhujtinxirwiwzhsuywi,bgushnin,kydzh。nyultnzhjin,rjwirn“tngk”zi!gunqguxingwifydioqyun,yyfnmn,trnyuyunjzhzh。qhuyzshngkq,zhyyoju。shybshnchqingzhy。fmuzhybjinyng,znzhzhngbfyngy?bzhmmydiqbin,rzcnzhc。wh!jishngzhdrlingxio,ciyuyrshbzy。 夫绛侯亲握天子玺而授之文帝,灌婴连兵数十万,以决刘、吕之雌雄,又皆高帝之旧将,此其君臣相得之分,岂特父子骨肉手足哉?贾生,洛阳之少年。欲使其一朝之间,尽弃其旧而谋其新,亦已难矣。为贾生者,上得其君,下得其大臣,如绛、灌之属,优游浸渍而深交之,使天子不疑,大臣不忌,然后举天下而唯吾之所欲为,不过十年,可以得志。安有立谈之间,而遽为人“痛哭”哉!观其过湘为赋以吊屈原,纡郁愤闷,趯然有远举之志。其后以自伤哭泣,至于夭绝。是亦不善处穷者也。夫谋之一不见用,则安知终不复用也?不知默默以待其变,而自残至此。呜呼!贾生志大而量小,才有余而识不足也。 gzhrn,yugoshzhci,byuyszhli。shgficngmngruzhbhuzhzh,zbnngqunqyng。gjnchngfjindewngmngycomozhzhng,yzhojnchqqjichn,ryzhmu。bqpflyutinxizhbn,qyczi!yshnbishngzhzh,gbilnzh。yshrnjnderjishngzhchn,zzhqyujunjizhco,ybjinyng,zyushngbngj,bnngfzhn。rwijishngzh,yjnqsufzi! 古之人,有高世之才,必有遗俗之累。是故非聪明睿智不惑之主,则不能全其用。古今称苻坚得王猛于草茅之中,一朝尽斥去其旧臣,而与之谋。彼其匹夫略有天下之半,其以此哉!愚深悲生之志,故备论之。亦使人君得如贾生之臣,则知其有狷介之操,一不见用,则忧伤病沮,不能复振。而为贾生者,亦谨其所发哉! 贾谊论翻译 人要有才能并不难,要使自己的才能施展出来实在不容易。可惜啊,贾谊虽然能够做帝王的辅佐之臣,却未能施展自己的才能。 君子要想达成长远的目标,就一定要等待时机;要想成就伟大的功业,就一定要能够忍耐。古代的贤能之士,都有建功立业的才能,但有些人最终未能施展其才能的万分之一的原因,未必都是当时君王的过错,也有可能是他们自己造成的。 我看贾谊的议论,照他所说的规划目标,即使夏、商、周三代的成就又怎能超过他呢?遇到像汉文帝这样的明君,尚且因未能尽才而郁郁死去,照这样说来,如果天下没有尧、舜那样的圣君,就终身不能有所作为了吗?孔子是圣人,曾周游天下,只要不是极端无道的国家,他都想勉力扶助,希望终有一天能实践他的政治主张。将到楚国时,先派冉有去接洽,再派子夏去联络。君子要想得到国君的重用,就是这样的殷切。孟子离开齐国时,在昼地住了三夜才出走,还说:“齐宣王大概会召见我的。”君子不忍心别离他的国君,感情是这样的深厚。公孙丑向孟子问道:“先生为什么不高兴?”孟子回答:“当今世界上(治国平天下的人才),除了我还有谁呢?我为什么要不高兴?”君子爱惜自己是这样的无微不至。如果做到了这样,还是得不到施展,那么就应当明白世上果真已没有一个可以共图大业的君主了,也就可以没有遗憾了。像贾谊这样的人,不是汉文帝不重用他,而是贾谊不能利用汉文帝来施展自己的政治抱负啊! 周勃曾亲手持着皇帝的印玺献给汉文帝,灌婴曾联合数十万兵力,决定过吕、刘两家胜败的命运,他们又都是汉高祖的旧部,他们这种君臣遇合的深厚情分,哪里只是父子骨肉之间的感情所能比拟的呢?贾谊不过是洛阳的一个青年,要想使汉文帝在一朝一夕之间,就完全抛弃旧有的规章制度,采用他的新主张,也太困难了。作为贾谊这样的人,应该上面取得皇帝的信任,下面取得大臣的支持,对于周勃、灌婴之类的大臣,要从容地、逐渐地和他们加深交往,使得天子不疑虑,大臣不猜忌,这样以后,整个国家就会按自己的主张去治理了。不出十年,就可以实现自己的理想。怎么能在顷刻之间就突然对人痛哭起来呢?看他路过湘江时作赋凭吊屈原,郁结烦闷,心绪不宁,表露出退隐的思想。此后,终因经常感伤哭泣,以至于早死,这也真是个不善于身处逆境的人。谋划一次没有被采用,怎么知道就永远不再被采用呢?不知道默默地等待形势的变化,而自我摧残到如此地步。唉,贾谊真是志向远大而气量狭小,才力有余而见识不足。 古人有出类拔萃的才能,必然会不合时宜而招致困境,因此没有英明智慧、不受蒙蔽的君主,就不能充分发挥他们的作用。古人和今人都称道苻坚能从草野平民之中起用了王猛,在很短时间内全部斥去了原来的大臣而与王猛商讨军国大事。苻坚那样一个平常之辈,竟能占据了半个中国,这道理就在于此吧。我很惋惜贾谊的抱负未能施展,所以对此加以详尽的评论。同时也要使君主明白:如果得到了像贾谊这样的臣子,就应当了解这类人有孤高不群的性格,一旦不被重用,就会忧伤颓废,不能重新振作起来。像贾谊这种人,也应该有节制地发泄自己的情感呀,谨慎的对待自己的立身处世啊! 》》点击阅读:贾谊论赏析