“洛城一别四千里,胡骑长驱五六年。草木变衰行剑外,兵戈阻绝老
7月15日 囍孤女投稿 【诗句】洛城一别四千里,胡骑长驱五六年。草木变衰行剑外,兵戈阻绝老江边。
【出处】唐杜甫《恨别》
【意思】洛阳城一别与故乡亲人相隔四千里,胡骑铁蹄长驱直入,已有五六年。草木盛衰变易,流落蜀地已多年,兵戈阻绝不能重返故园,只好老死于锦江之边。表达了诗人因战乱流落他乡的感慨和思家忧国的悲凉沉郁之情。
注:剑外,剑门以南称剑外。蜀地在剑门南,故用剑外作蜀地的代称。
【鉴赏】
首联领起“恨别”,点明思家、忧国的题旨。“四千里”,恨离家之远;“五六年”,伤战乱之久。个人的困苦经历,国家的艰难遭遇,都在这些数量词中体现出来。诗人于乾元二年(759)春别了故乡洛阳,返华州司功参军任所,不久弃官客秦州,寓同谷,至成都,辗转四千里。诗人写此诗时,距天宝十四载(755)十一月安史之乱爆发已五六个年头。在这几年中,叛军铁蹄蹂躏中原各地,生灵涂炭,血流成河,这是诗人深为忧虑的事。
颔联两句描述诗人流落蜀中的情况。“草木变衰”,语出宋玉《九辩》“萧瑟兮草木摇落而变衰”。这里是指草木的盛衰变易,承上句的“五六年”,暗示入蜀已有多年,同时也与下一句的“老”相呼应,暗比自己的漂零憔悴。诗人到成都,多亏亲友帮助,过着比较安定的草堂生活,但思乡恋亲之情是念念不忘的。由于“兵戈阻绝”,他不能重返故土,只好老于锦江之边了。“老江边”的“老”字,悲凉沉郁,寻味不尽。
投诉 评论
金陵歌送别范宣全文翻译(李白)金陵歌送别范宣全文:石头巉岩如虎踞,凌波欲过沧江去。钟山龙盘走势来,秀色横分历阳树。四十馀帝三百秋,功名事迹随东流。白马小儿谁家子,泰清之岁来关囚。……
前有一尊酒行二首全文翻译(李白)前有一尊酒行其一全文:春风东来忽相过,金樽渌酒生微波。落花纷纷稍觉多,美人欲醉朱颜酡。青轩桃李能几何,流光欺人忽蹉跎。君起舞,日西夕。当年意气不肯……
秋日炼药院镊白发赠元六兄林宗全文翻译(李白)秋日炼药院镊白发赠元六兄林宗全文:木落识岁秋,瓶冰知天寒。桂枝日已绿,拂雪凌云端。弱龄接光景,矫翼攀鸿鸾。投分三十载,荣枯同所欢。长吁望青云,镊白……
春滞沅湘有怀山中翻译(李白)春滞沅湘有怀山中全文:沅湘春色还,风暖烟草绿。古之伤心人,于此肠断续。予非怀沙客,但美采菱曲。所愿归东山,寸心于此足。春滞沅湘有怀山中全文翻译:……
宫中行乐词其八翻译(李白)宫中行乐词其八全文:水绿南薰殿,花红北阙楼。莺歌闻太液,凤吹绕瀛洲。素女鸣珠佩,天人弄彩球。今朝风日好,宜入未央游。宫中行乐词其八全文翻译:……
巴女词翻译(李白)巴女词全文:巴水急如箭,巴船去若飞。十月三千里,郎行几岁归。巴女词全文翻译:巴地的长江水,急湍奔流快如箭,巴水上的船儿顺水漂流疾若飞。十个月时间走……
放后遇恩不沾翻译(李白)放后遇恩不沾全文:天作云与雷,霈然德泽开。东风日本至,白雉越裳来。独弃长沙国,三年未许回。何时入宣室,更问洛阳才。放后遇恩不沾全文翻译:天上……
鲁东门观刈蒲翻译(李白)鲁东门观刈蒲全文:鲁国寒事早,初霜刈渚蒲。挥镰若转月,拂水生连珠。此草最可珍,何必贵龙须。织作玉床席,欣承清夜娱。罗衣能再拂,不畏素尘芜。鲁……
田园言怀翻译(李白)田园言怀全文:贾谊三年谪,班超万里侯。何如牵白犊,饮水对清流。田园言怀全文翻译:贾谊急于仕进被贬到长沙三年,班超离家万里才封了个定远侯。这怎能比得……
金陵白杨十字巷翻译(李白)金陵白杨十字巷全文:白杨十字巷,北夹湖沟道。不见吴时人,空生唐年草。天地有反覆,宫城尽倾倒。六帝馀古丘,樵苏泣遗老。金陵白杨十字巷全文翻译:……
金陵其三翻译(李白)(金陵三首)金陵其三全文:六代兴亡国,三杯为尔歌。苑方秦地少,山似洛阳多。古殿吴花草,深宫晋绮罗。并随人事灭,东逝与沧波。金陵其三全文翻译:……
金陵其二翻译(李白)(金陵三首)金陵其二全文:地拥金陵势,城回江水流。当时百万户,夹道起朱楼。亡国生春草,离宫没古丘。空馀后湖月,波上对江州。金陵其二全文翻译:……