宋人及楚人平注音版 宋sng人rn及j楚ch人rn平png 外wi平png不b书,此c何h以y书?大d其q平png乎h己j也。何h大d其q平png乎h己?庄zhung王wng围wi宋,军jn有yu七q日r之zh粮ling尔!尽jn此c不b胜,将jing去q而r归gu尔。于y是sh使sh司s马m子z反fn乘chng堙yn而r窥ku宋sng城。宋sng华hu元yun亦y乘chng堙yn而r出ch见jin之。司s马m子z反fn曰:“子z之zh国gu何h如?”华hu元yun曰:“惫bi矣!”曰:“何h如?”曰:“易y子z而r食sh之,析x骸hi而r炊chu之。”司s马m子z反fn曰:“嘻!甚shn矣,惫!虽su然,吾w闻wn之zh也,围wi者zh柑gn马m而r秣m之,使sh肥fi者zh应yng客。是sh何h子z之zh情qng也?”华hu元yun曰:“吾w闻wn之:君jn子z见jin人rn之zh厄则z矜jn之,小xio人rn见jin人rn之zh厄则z幸xng之。吾w见jin子zi之zh君jn子z也,是sh以y告go情qng于y子z也y。”司s马m子z反fn曰:“诺,勉min之zh矣!吾w军jn亦y有yu七q日r之zh粮ling尔!尽jn此c不b胜,将jing去q而r归gu尔。”揖y而r去q之。 反fn于y庄zhung王。庄zhung王wng曰:“何h如?”司s马m子z反fn曰:“惫bi矣!”曰:“何h如?”曰:“易y子z而r食sh之,析x骸hi而r炊chu之。”庄zhung王wng曰:“嘻!甚shn矣,惫!虽su然,吾w今jn取q此,然rn后hu而r归gu尔。”司s马m子z反fn曰:“不b可。臣chn已y告go之zh矣,军jn有yu七q日r之zh粮ling尔。”庄zhung王wng怒n曰yu:“吾w使sh子zi往wng视sh之,子z曷h为wi告go之?”司s马m子z反fn曰:“以y区q区q之zh宋,犹yu有yu不b欺q人rn之zh臣,可k以y楚ch而r无w乎?是sh以y告go之zh也。”庄zhung王wng曰:“诺,舍sh而r止。虽su然,吾w犹yu取q此,然rn后hu归gu尔。”司s马m子z反fn曰:“然rn则z君jn请qng处ch于y此,臣chn请qng归gu尔。”庄zhung王wng曰:“子z去q我w而r归,吾w孰sh与y处ch于y此?吾w亦y从cng子zi而r归gu尔。”引yn师sh而r去q之。故g君jn子z大d其q平png乎h己j也。此c皆ji大di夫f也。其q称“人”何?贬。曷h为wi贬?平png者zh在zi下xi也。 宋人及楚人平拼音版 sngrnjchrnpng 宋人及楚人平 wipngbsh,chysh?dqpnghjy。hdqpnghj?zhungwngwisng,jnyuqrzhlingr!jncbshng,jingqrgur。yshshsmzfnchngynrkusngchng。snghuyunychngynrchjinzh。smzfnyu:“zzhguhr?”huyunyu:“biy!”yu:“hr?”yu:“yzrshzh,xhirchuzh。”smzfnyu:“x!shny,bi!surn,wwnzhy,wizhgnmrmzh,shfizhyngk。shhzzhqngy?”huyunyu:“wwnzh:jnzjinrnzhzjnzh,xiornjinrnzhzxngzh。wjinzizhjnzy,shygoqngyzy。”smzfnyu:“nu,minzhy!wjnyyuqrzhlingr!jncbshng,jingqrgur。”yrqzh。 外平不书,此何以书?大其平乎己也。何大其平乎己?庄王围宋,军有七日之粮尔!尽此不胜,将去而归尔。于是使司马子反乘堙而窥宋城。宋华元亦乘堙而出见之。司马子反曰:“子之国何如?”华元曰:“惫矣!”曰:“何如?”曰:“易子而食之,析骸而炊之。”司马子反曰:“嘻!甚矣,惫!虽然,吾闻之也,围者柑马而秣之,使肥者应客。是何子之情也?”华元曰:“吾闻之:君子见人之厄则矜之,小人见人之厄则幸之。吾见子之君子也,是以告情于子也。”司马子反曰:“诺,勉之矣!吾军亦有七日之粮尔!尽此不胜,将去而归尔。”揖而去之。 fnyzhungwng。zhungwngyu:“hr?”smzfnyu:“biy!”yu:“hr?”yu:“yzrshzh,xhirchuzh。”zhungwngyu:“x!shny,bi!surn,wjnqc,rnhurgur。”smzfnyu:“bk。chnygozhy,jnyuqrzhlingr。”zhungwngnyu:“wshziwngshzh,zhwigozh?”smzfnyu:“yqqzhsng,yuyubqrnzhchn,kychrwh?shygozhy。”zhungwngyu:“nu,shrzh。surn,wyuqc,rnhugur。”smzfnyu:“rnzjnqngchyc,chnqnggur。”zhungwngyu:“zqwrgu,wshychyc?wycngzirgur。”ynshrqzh。gjnzdqpnghjy。cjidify。qchng“rn”h?bin。hwibin?pngzhzixiy。 反于庄王。庄王曰:“何如?”司马子反曰:“惫矣!”曰:“何如?”曰:“易子而食之,析骸而炊之。”庄王曰:“嘻!甚矣,惫!虽然,吾今取此,然后而归尔。”司马子反曰:“不可。臣已告之矣,军有七日之粮尔。”庄王怒曰:“吾使子往视之,子曷为告之?”司马子反曰:“以区区之宋,犹有不欺人之臣,可以楚而无乎?是以告之也。”庄王曰:“诺,舍而止。虽然,吾犹取此,然后归尔。”司马子反曰:“然则君请处于此,臣请归尔。”庄王曰:“子去我而归,吾孰与处于此?吾亦从子而归尔。”引师而去之。故君子大其平乎己也。此皆大夫也。其称“人”何?贬。曷为贬?平者在下也。 宋人及楚人平翻译 鲁国以外的诸侯之间讲和,《春秋》都不记载;这次楚宋两国讲和,为什么破例记载呢?这是因为赞扬这次讲和,出于两国大夫的主动。为什么要赞扬两国大夫的主动?楚庄王围攻宋国,军队只剩下七天的口粮。吃完军粮还不能取胜,就只好回去了。于是派司马子反登上土堙,窥探宋国都城的情况。宋国的华元也登上土堙,出来会见子反。子反说:“你们的情况如何?”华元说:“疲惫不堪啊!”子反说:“疲惫到什么程度?”华元说:“交换孩子杀了吃,拆下尸骨烧火做饭。”子反说:“呀,很厉害啦,疲惫!我听说,被围困的军队,总是让马儿衔着木棍,不让马儿吃饱,只牵出肥马给客人看,你怎么这样对我吐露真情?”华元说:“我听说:君子看见别人困难就怜悯他们,小人看见别人危难就幸灾乐祸。我看你是位君子,所以据实相告。”司马子反说:“嗯,努力防守吧!我们也只有七天的军粮,吃完军粮还不能取胜,就会撤军了。”说罢,向华元拱手告别。 司马子反回去见楚庄王。庄王说:“敌情如何?”司马子反说:“疲惫不堪啊!交换孩子杀了吃,拆下尸骨烧火做饭。”庄王说:“呀,很厉害啦,疲惫!那么,我就攻下宋城再回去。”司马子反说:“不行,我已告诉对方,我军也只有七天的口粮了。”庄王大怒:“我叫你去侦察敌情,你怎么倒向对方泄露军机?”司马子反说:“小小一个宋国,尚且有不肯骗人的大臣,难道楚国就没有吗?因此我向对方说了实话。”庄王说:“嗯,那就算了吧!虽然军粮不足,我还是要攻下宋城再回去。”司马子反说:“既然如此,就请君王住下好啦,我可要请求回去。”庄王说:“你丢下我回去,我和谁住在这儿呢?我也回去算了。”于是带领全军退出宋国。因此君子就赞扬两大夫主动讲和。他们都是大夫,怎么《春秋》又只称之为“人”呢?这是含有贬低他们的意味。为什么要贬低他们?因为他们私下讲和,超越了自身的权限。 》》点击阅读:宋人及楚人平原文翻译、注释、赏析