颜斶说齐王注音版 颜yn斶ch说shu齐q王wng 齐q宣xun王wng见jin颜yn斶,曰:“斶ch前!”斶ch亦y曰:“王wng前!”宣xun王wng不b说。左zu右yu曰:“王,人rn君jn也。斶,人rn臣chn也。王wng曰‘斶ch前’,亦y曰‘王wng前’,可k乎?”斶ch对du曰:“夫f斶ch前qin为wi慕m势,王wng前qin为wi趋q士。与y使sh斶ch为wi慕m势,不b如r使sh王wng为wi趋q士。”王wng忿fn然rn作zu色s曰:“王wng者zh贵gu乎?士sh贵gu乎?”对du曰:“士sh贵gu耳,王wng者zh不b贵gu。”王wng曰:“有yu说shu乎?”斶ch曰:“有。昔x者zh秦qn攻gng齐,令lng曰:‘有yu敢gn去q柳li下xi季j垄lng五w十sh步b而r樵qio采ci者,死s不b赦。’令lng曰:‘有yu能nng得d齐q王wng头tu者,封fng万wn户h侯,赐c金jn千qin镒。’由yu是sh观gun之,生shng王wng之zh头,曾cng不b若ru死s士sh之zh垄lng也。”宣xun王wng默m然rn不b悦。 左zu右yu皆ji曰:“斶ch来,斶ch来!大d王wng据j千qin乘shng之zh地,而r建jin千qin石sh锺,万wn石sh虡。天tin下xi之zh士,仁rn义y皆ji来li役y处;辩bin士sh并bng进,莫m不b来li语;东dng西x南nn北,莫m敢gn不b服。求qi万wn物w无w不b备bi具,而r百bi姓xng无w不b亲qn附。今jn夫f士sh之zh高go者,乃ni称chng匹p夫,徒t步b而r处ch农nng亩,下xi则z鄙b野、监jin门、闾l里,士sh之zh贱jin也,亦y甚shn矣!” 斶ch对du曰:“不b然。斶ch闻wn古g大d禹y之zh时,诸zh侯hu万wn国。何h则?德d厚hu之zh道,得d贵gu士sh之zh力l也。故g舜shn起q农nng亩,出ch于y岳yu鄙,而r为wi天tin子。及j汤tng之zh时,诸zh侯hu三sn千。当dng今jn之zh世,南nn面min称chng寡gu者,乃ni二r十sh四。由yu此c观gun之,非fi得di失sh之zh策c与?稍sho稍sho诛zh灭,灭mi亡wng无w族z之zh时,欲y为wi监jin门、闾l里,安n可k得d而r有yu乎h哉?是sh故《易y传》不b云yn乎。’居j上shng位,未wi得d其q实,以y喜x其q为wi名mng者,必b以y骄jio奢sh为wi行。据j慢mn骄jio奢,则z凶xing中zhng之。是sh故g无w其q实sh而r喜x其q名mng者zh削,无w德d而r望wng其q福f者zh约,无w功gng而r受shu其q禄l者zh辱,祸hu必b握。’故g曰:‘矜jn功gng不b立,虚x愿yun不b至。’此c皆ji幸xng乐l其q名mng,华hu而r无w其q实sh德d者zh也。是sh以y尧yo有yu九ji佐,舜shn有yu七q友,禹y有yu五w丞,汤tng有yu三sn辅,自z古g及j今jn而r能nng虚x成chng名mng于y天tin下xi者,无w有。是sh以y君jn王wng无w羞xi亟j问,不b愧ku下xi学;是sh故g成chng其q道do德d而r扬yng功gng名mng于y后hu世sh者,尧、舜、禹、汤、周zhu文wn王wng是sh也。故g曰:‘无w形xng者,形xng之zh君jn也。无w端dun者,事sh之zh本bn也。’夫f上shng见jin其q原,下xi通tng其q流,至zh圣shng人rn明mng学,何h不b吉j之zh有yu哉!老lo子z曰:‘虽su贵,必b以y贱jin为wi本;虽su高,必b以y下xi为wi基。是sh以y侯hu王wng称chng孤g寡gu不b谷,是sh其q贱jin必b本bn于?’非fi夫f孤g寡gu者,人rn之zh困kn贱jin下xi位wi也,而r侯hu王wng以y自z谓,岂q非fi下xi人rn而r尊zn贵gu士sh与?夫f尧yo传chun舜,舜shn传chun傅f禹,周zhu成chng王wng任rn周zhu公gng旦,而r世sh世sh称chng曰yu明mng主,是sh以y明mng乎h士sh之zh贵gu也。” 宣xun王wng曰:“嗟ji乎!君jn子z焉yn可k侮w哉,寡gu人rn自z取q病bng耳!及j今jn闻wn君jn子z之zh言,乃ni今jn闻wn细x人rn之zh行,愿yun请qng受shu为wi弟d子。且qi颜yn先xin生shng与y寡gu人rn游,食sh必b太ti牢,出ch必b乘chng车,妻q子zi衣y服。”颜yn斶ch辞c去q曰:“夫f玉y生shng于y山,制zh则z破p焉,非fi弗f宝bo贵gu矣y,然rn大d璞p不b完。士sh生shng乎h鄙b野,推tu选xun则z禄l焉,非fi不b得de尊zn遂su也,然rn而r形xng神shn不b全。斶ch愿yun得de归,晚wn食sh以y当dng肉,安n步b以y当dng车,无w罪zu以y当dng贵,清qng静jng贞zhn正zhng以y自z虞。制zh言yn者zh王wng也,尽jn忠zhng直zh言yn者zh斶ch也。言yn要yo道do已y备bi矣,愿yun得de赐c归,安n行xng而r反fn臣chn之zh邑y屋。”则z再zi拜bi而r辞c去q也。斶ch知zh足z矣,归gu反fn朴,则z终zhng身shn不b辱r也。 君jn子z曰:“斶ch知zh足z矣,归gu真zhn返fn璞,则z终zhng身shn不b辱。” 颜斶说齐王原文拼音版 ynchshuqwng 颜斶说齐王 qxunwngjinynch,yu:“chqin!”chyyu:“wngqin!”xunwngbshu。zuyuyu:“wng,rnjny。ch,rnchny。wngyu‘chqin’,yyu‘wngqin’,kh?”chduyu:“fchqinwimsh,wngqinwiqsh。yshchwimsh,brshwngwiqsh。”wngfnrnzusyu:“wngzhguh?shguh?”duyu:“shgur,wngzhbgu。”wngyu:“yushuh?”chyu:“yu。xzhqngngq,lngyu:‘yugnqlixijlngwshbrqiocizh,sbsh。’lngyu:‘yunngdqwngtuzh,fngwnhhu,cjnqiny。’yushgunzh,shngwngzhtu,cngbrusshzhlngy。”xunwngmrnbyu。 齐宣王见颜斶,曰:“斶前!”斶亦曰:“王前!”宣王不说。左右曰:“王,人君也。斶,人臣也。王曰‘斶前’,亦曰‘王前’,可乎?”斶对曰:“夫斶前为慕势,王前为趋士。与使斶为慕势,不如使王为趋士。”王忿然作色曰:“王者贵乎?士贵乎?”对曰:“士贵耳,王者不贵。”王曰:“有说乎?”斶曰:“有。昔者秦攻齐,令曰:‘有敢去柳下季垄五十步而樵采者,死不赦。’令曰:‘有能得齐王头者,封万户侯,赐金千镒。’由是观之,生王之头,曾不若死士之垄也。”宣王默然不悦。 zuyujiyu:“chli,chli!dwngjqinshngzhd,rjinqinshzhng,wnshj。tinxizhsh,binshbngjn,dngxnnbi,mgnbf。qiwnwwbbij,rbixngwbqnf。jnfshzhgozh,nichngpf,tbrchnngm,xizby、jinmn、ll,shzhjiny,yshny!” 左右皆曰:“斶来,斶来!大王据千乘之地,而建千石锺,万石虡。天下之士,仁义皆来役处;辩士并进,莫不来语;东西南北,莫敢不服。求万物无不备具,而百姓无不亲附。今夫士之高者,乃称匹夫,徒步而处农亩,下则鄙野、监门、闾里,士之贱也,亦甚矣!” chduyu:“brn。chwngdyzhsh,zhhuwngu。hz?dhuzhdo,dgushzhly。gshnqnngm,chyyub,rwitinz。jtngzhsh,zhhusnqin。dngjnzhsh,nnminchngguzh,nirshs。yucgunzh,fidishzhcy?shoshozhmi,miwngwzzhsh,ywijinmn、ll,nkdryuhzi?shg《ychun》bynh。’jshngwi,widqsh,yxqwimngzh,byjioshwixng。jmnjiosh,zxingzhngzh。shgwqshrxqmngzhxio,wdrwngqfzhyu,wgngrshuqlzhr,hubw。’gyu:‘jngngbl,xyunbzh。’cjixnglqmng,hurwqshdzhy。shyyoyujizu,shnyuqyu,yyuwchng,tngyusnf,zgjjnrnngxchngmngytinxizh,wyu。shyjnwngwxijwn,shgchngqdodrynggngmngyhushzh,yo、shn、y、tng、zhuwnwngshy。gyu:‘wxngzh,xngzhjny。wdunzh,shzhbny。’fshngjinqyun,xitngqli,zhshngrnmngxu,hbjzhyuzi!lozyu:‘sugu,sugo,byxiwij。shyhuwngchngggubg,shqjinbbny?’fifgguzh,rnzhknjinxiwiy,rhuwngyzwi,qfixirnrzngushy?fyochunshn,shnchunfy,zhuchngwngrnzhugngdn,rshshchngyumngzh,shymnghshzhguy。” 斶对曰:“不然。斶闻古大禹之时,诸侯万国。何则?德厚之道,得贵士之力也。故舜起农亩,出于岳鄙,而为天子。及汤之时,诸侯三千。当今之世,南面称寡者,乃二十四。由此观之,非得失之策与?稍稍诛灭,灭亡无族之时,欲为监门、闾里,安可得而有乎哉?是故《易传》不云乎。’居上位,未得其实,以喜其为名者,必以骄奢为行。据慢骄奢,则凶中之。是故无其实而喜其名者削,无德而望其福者约,无功而受其禄者辱,祸必握。’故曰:‘矜功不立,虚愿不至。’此皆幸乐其名,华而无其实德者也。是以尧有九佐,舜有七友,禹有五丞,汤有三辅,自古及今而能虚成名于天下者,无有。是以君王无羞亟问,不愧下学;是故成其道德而扬功名于后世者,尧、舜、禹、汤、周文王是也。故曰:‘无形者,形之君也。无端者,事之本也。’夫上见其原,下通其流,至圣人明学,何不吉之有哉!老子曰:‘虽贵,必以贱为本;虽高,必以下为基。是以侯王称孤寡不谷,是其贱必本于?’非夫孤寡者,人之困贱下位也,而侯王以自谓,岂非下人而尊贵士与?夫尧传舜,舜传傅禹,周成王任周公旦,而世世称曰明主,是以明乎士之贵也。” xunwngyu:“jih!jnzynkwzi,gurnzqbngr!jjnwnjnzzhyn,nijnwnxrnzhxng,yunqngshuwidz。qiynxinshngygurnyu,shbtilo,chbchngch,qziyf。”ynchcqyu:“fyshngyshn,zhzpyn,fifboguy,rndpbwn。shshnghby,tuxunzlyn,fibdeznsuy,rnrxngshnbqun。chyundegu,wnshydngru,nbydngch,wzuydnggu,qngjngzhnzhngyzy。zhynzhwngy,jnzhngzhynzhchy。ynyodoybiy,yundecgu,nxngrfnchnzhyw。”zzibircqy。chzhzy,gufnp,zzhngshnbry。 宣王曰:“嗟乎!君子焉可侮哉,寡人自取病耳!及今闻君子之言,乃今闻细人之行,愿请受为弟子。且颜先生与寡人游,食必太牢,出必乘车,妻子衣服。”颜斶辞去曰:“夫玉生于山,制则破焉,非弗宝贵矣,然大璞不完。士生乎鄙野,推选则禄焉,非不得尊遂也,然而形神不全。斶愿得归,晚食以当肉,安步以当车,无罪以当贵,清静贞正以自虞。制言者王也,尽忠直言者斶也。言要道已备矣,愿得赐归,安行而反臣之邑屋。”则再拜而辞去也。斶知足矣,归反朴,则终身不辱也。 jnzyu:“chzhzy,guzhnfnp,zzhngshnbr。” 君子曰:“斶知足矣,归真返璞,则终身不辱。” 颜斶说齐王翻译 齐宣王召见齐人颜斶,说:“颜斶,上前来!”颜斶也说:“大王,上前来!”宣王很不高兴。左右近臣说:“大王是人君,你是人臣;大王说,‘颜斶,上前来!‘你也说,‘大王,上前来!’可以吗?”颜斶回答说:“我上前是趋炎附势,大王上前是礼贤下士;与其让我趋炎附势,不如让大王礼贤天下士。”宣王怒容满面,说:“是王尊贵,还是士尊贵?”颜斶回答说:“士尊贵,王并不尊贵。”宣王说:“可有什么道理吗?”颜斶说:“有,从前秦国进攻齐国,秦王下令说:‘有人敢在柳下季墓地五十步内砍柴的,判以死罪,不予赦免。’又下令说:‘有人能砍下齐王的头的,封邑万户,赐金二万两。’由此看来,活王的头,还不如死士的墓。”宣王听了,一声不吭,很不高兴。 左右近臣都说:“颜斶过来!过来!大王拥有万乘大国的土地。立有千石重的大钟,万石重的钟架;天下知仁行义的士人都来到齐国,为齐王服务;有口才有智谋的人莫不来到齐国,发挥他们的才能;四方诸侯莫敢不服;齐王所要的东西无不齐备;全国百姓无不拥护。可现在,一般所谓高尚之士,不过称作匹夫、‘徒步’等鄙贱之人而已,他们身处农村;等而下之者,也不过是些边远地方里巷的看门人而已。士人这样下贱呀,也真是够呛了。” 颜斶回答说:“不对。我听说,古之大禹时代,诸侯有万国。为什么会这样呢?是由于他们掌握了一套重教化、治国、爱民的办法,并且重视士人,善于发挥他们的才能。所以舜帝出身于农民,发迹于穷乡僻壤,终成为天子。到了商汤时代,诸侯也有三千。可是到了现在,称孤道寡的只不过二十四家。由此看来,这难道不是由于‘得士’和‘失士’的政策造成的吗?如果诸侯渐渐地被杀戮、被消灭,到那时,就是想要做个里巷的看门人,又怎么可能呢?所以,《易经》上不是这样说吗:‘高高在上的统治者,如果不重视士人,善于运用他们的才能,做些踏踏实实的工作,只是一味地喜欢弄虚作假,标榜虚名,他们必然走入骄傲奢侈的岐途;骄傲奢侈,灾祸必然随之而来。所以没有实际效用,却只喜欢空名的,国土将日益削减,国力将日益衰弱;没有好的德行,却希望幸福的,必然处境困窘;没有建立功勋,却只图享受俸禄的,必然蒙受侮辱。这一切必然招致严重的祸害。所以说‘好人喜功者,必定不能建立功业;空言而无行者,终究不能实现他的愿望。’这都是爱虚名、好浮夸,无治国爱民实效者的必然下场。所以尧有九佐,舜有七友,禹有五丞,汤有三辅。自古至今,如果不得到士人辅助而能建功立业的,从未有过。所以国君不应该以经常向人请教为耻辱,不应该以向别人学习而感到渐愧。因此,言行符合社会的规律,德才兼备,而能传扬功名于后世的,象尧、舜、禹、汤、周文王他们就是这样。所以说:‘真正得道、体道,掌握了规律的人,就可以主宰一切。’那些在上能窥见事物的本源,在下能通晓事物的流变,了解事物很透彻的最圣明的人,怎么会遭到削弱、困窘、受辱等灾祸呢?《老子》说:‘贵必以贱为根本,高必以下为基础。所以,侯王自称孤、寡、不谷,这不正是贵为贱的根本吗?难道不是吗?’所谓孤、寡,就是人们处于困窘、卑贱的地位。可是侯、王自己称孤道寡,难道不是侯、王谦居人下、重视士人的证明吗?尧传位于舜,舜传位于禹,周成王任用周公旦,世世代代都赞扬他们为英明的君主。这正是因为他们深知士人的可贵。” 宣王说:“唉!君子怎么能随便加以侮辱呢?我实在是自讨没趣啊。至今我才了解到君子的话,我明白了不懂得尊重士人乃是小人的行为。希望您就收下我这个学生吧。而且希望先生能与我交往,我将以上等宴席招待您,外出备有高级车马供您使用,妻子儿女穿着的服装也华贵。 颜斶辞谢而去,说:“璞玉生在深山中,经过玉匠加工,破璞而取玉,其价值并非不宝贵,然而本来的面貌已不复存在了。士人生于偏僻乡野之地,经过推举选拔而被任用,享有禄位,他并非不尊贵、不显赫,可是他的精神,本质已被伤害。我希望回到我的乡里,晚点吃饭权当吃肉,悠闲散步权当乘车,不犯王法权当富贵,清静纯正,自得其乐。如今发号施令的,是大王您;而竭尽忠心直言进谏的是颜斶我。我的主要意见已经说了,希望您允许我回去,平平安安地回到我的家乡。”于是,他拜了两次后离去。 颜斶可以说是知足的了,他舍弃功、名、利、禄,辞王而归,回到本乡,恢复他本来是老百姓的面目,这样终身不受侮辱。 》》点击阅读:颜斶说齐王赏析