召公谏厉王止谤注音版 召sho公gng谏jin厉l王wng止zh谤bng 厉l王wng虐,国gu人rn谤bng王。召sho公gng告go曰:“民mn不b堪kn命mng矣!”王wng怒,得d卫wi巫w,使sh监jin谤bng者。以y告,则z杀sh之。国gu人rn莫m敢gn言,道do路l以y目。 王wng喜,告go召sho公gng曰:“吾w能nng弭m谤bng矣,乃ni不b敢gn言。”召sho公gng曰:“是sh障zhng之zh也。防fng民mn之zh口,甚shn于y防fng川。川chun壅yng而r溃,伤shng人rn必b多,民mn亦y如r之。是sh故g为wi川chun者zh决ju之zh使sh导,为wi民mn者zh宣xun之zh使sh言。故g天tin子z听tng政,使sh公gng卿qng至zh于y列li士sh献xin诗,瞽g献xin曲,史sh献xin书,师sh箴,瞍su赋,曚mng诵,百bi工gng谏,庶sh人rn传chun语,近jn臣chn尽jn规,亲qn戚q补b察,瞽、史sh教jio诲,耆、艾i修xi之,而r后hu王wng斟zhn酌zhu焉,是sh以y事sh行xng而r不b悖。民mn之zh有yu口,犹yu土t之zh有yu山shn川chun也,财ci用yng于y是sh乎h出;犹yu其q原yun隰x之zh有yu衍yn沃w也,衣y食sh于y是sh乎h生。口ku之zh宣xun言yn也,善shn败bi于y是sh乎h兴。行xng善shn而r备bi败,其q所su以y阜f财ci用yng衣y食sh者zh也。夫f民mn虑l之zh于y心xn而r宣xun之zh于y口,成chng而r行xng之,胡h可k壅yng也?若ru壅yng其q口,其q与y能nng几j何?” 王wng不b听,于y是sh国gu人rn莫m敢gn出ch言。三sn年,乃ni流li王wng于y彘。 召公谏厉王止谤拼音版 shogngjinlwngzhbng 召公谏厉王止谤 lwngn,gurnbngwng。shognggoyu:“mnbknmngy!”wngn,dwiw,shjinbngzh。ygo,zshzh。gurnmgnyn,dolym。 厉王虐,国人谤王。召公告曰:“民不堪命矣!”王怒,得卫巫,使监谤者。以告,则杀之。国人莫敢言,道路以目。 wngx,goshogngyu:“wnngmbngy,nibgnyn。”shogngyu:“shzhngzhy。fngmnzhku,shnyfngchun。chunyngrku,shngrnbdu,mnyrzh。shgwichunzhjuzhshdo,wimnzhxunzhshyn。gtinztngzhng,shgngqngzhylishxinsh,gxinq,shxinsh,shzhn,suf,mngsng,bigngjin,shrnchuny,jnchnjngu,qnqbch,g、shjiohu,q、ixizh,rhuwngzhnzhuyn,shyshxngrbbi。mnzhyuku,yutzhyushnchuny,yuqyunxzhyuynwy,yshyshhshng。kuzhxunyny,shnbiyshhxng。xngshnrbibi,qsuyfciyngyshzhy。fmnlzhyxnrxunzhyku,chngrxngzh,hkyngy?ruyngqku,qynngjh?” 王喜,告召公曰:“吾能弭谤矣,乃不敢言。”召公曰:“是障之也。防民之口,甚于防川。川壅而溃,伤人必多,民亦如之。是故为川者决之使导,为民者宣之使言。故天子听政,使公卿至于列士献诗,瞽献曲,史献书,师箴,瞍赋,曚诵,百工谏,庶人传语,近臣尽规,亲戚补察,瞽、史教诲,耆、艾修之,而后王斟酌焉,是以事行而不悖。民之有口,犹土之有山川也,财用于是乎出;犹其原隰之有衍沃也,衣食于是乎生。口之宣言也,善败于是乎兴。行善而备败,其所以阜财用衣食者也。夫民虑之于心而宣之于口,成而行之,胡可壅也?若壅其口,其与能几何?” wngbtng,yshgurnmgnchyn。snnin,niliwngyzh。 王不听,于是国人莫敢出言。三年,乃流王于彘。 召公谏厉王止谤翻译 周厉王残暴无道,老百姓纷纷责骂他。邵穆公对厉王说:“老百姓已不堪忍受暴虐的政令啦!”厉王听了勃然大怒,找到一个卫国的巫者,派他暗中监视敢于指责自己的人,一经巫者告密,就横加杀戮。于是人们都不敢随便说话,在路上相遇,也只能以眼神表达内心的愤恨。 周厉王颇为得意,告诉邵公说:“我能制止毁谤啦,老百姓再也不敢吭声了。”邵公回答说:“你这样做只能堵住人们的嘴。可是防范老百姓的嘴,比防备河水泛滥更不易。河道因堵塞而造成决口,就会伤害很多人。倘使堵住老百姓的口,后果也将如此。因而治水者只能排除壅塞而加以疏通,治民者只能善于开导而让人说话。所以君王在处理政事上,让三公九卿及各级官吏进献讽喻诗,乐师进献民间乐曲,史官进献有借鉴意义史籍,少师诵读箴言,无眸子的盲人吟咏诗篇,有眸子的盲人诵读讽谏之言,掌管营建事务的百工能纷纷进谏,平民则自己的意见转达给君王,近侍之臣子尽规劝之责,君王的内亲外戚都能补其过失,察其是非,乐师和史官以歌曲、史籍加以谆谆教导,年长的师傅再进一步修饰整理,然后由君王斟酌取舍,付之实施,这样,国家的政事得以实行而不背理。老百姓有口,就象大地有高山河流一样,社会的物资财富全靠它出产;又象高原和低地都有平坦肥沃的良田一样,人类的衣食物品全靠它产生。人们以用嘴巴发表议论,政事的成败得失便能表露出来。人们以为好的就尽力去实行,以为失误的就设法去预防,这样社会的衣食财富就会日益丰富,不断增加。人们心中所想通过嘴巴表达出来,朝廷以为行得通的就照着实行,怎么可以堵呢?如果硬是堵住老百姓的嘴,那又能堵多久呢?” 周厉王不听,于是老百姓再也不敢公开发表言论指斥他。过了三年,人们终于把这个暴君放逐到彘地去了。