尚书周书周官原文拼音版 《尚shng书sh周zhu书sh周zhu官gun》 成chng王wng既j黜ch殷yn命mng,灭mi淮hui夷y,还hi归gu在zi丰fng,作zu《周zhu官gun》。 惟wi周zhu王wng抚f万wn邦bng,巡xn侯hu、甸din,四s征zhng弗f庭tng,绥su厥ju兆zho民mn。六li服f群qn辟p,罔wng不b承chng德d。归gu于y宗zng周zhu,董dng正zhng治zh官gun。 王wng曰yu:“若ru昔x大d猷yu,制zh治zh于y未wi乱lun,保bo邦bng于y未wi危wi。” 曰yu:“唐tng虞y稽j古g,建jin官gun惟wi百bi。内ni有yu百bi揆ku四s岳yu,外wi有yu州zhu、牧m、侯hu伯b。庶sh政zhng惟wi和h,万wn国gu咸xin宁nng。夏xi商shng官gun倍bi,亦y克k用yng乂y。明mng王wng立l政zhng,不b惟wi其q官gun,惟wi其q人rn。 今jn予y小xio子zi,祗zh勤qn于y德d,夙s夜y不b逮di。仰yng惟wi前qin代di时sh若ru,训xn迪d厥ju官gun。立l太ti师sh、太ti傅f、太ti保bo,兹z惟wi三sn公gng。论ln道do经jng邦bng,燮xi理l阴yn阳yng。官gun不b必b备bi,惟wi其q人rn。少sho师sh、少sho傅f、少sho保bo,曰yu三sn孤g。贰r公gng弘hng化hu,寅yn亮ling天tin地d,弼b予y一y人rn。冢zhng宰zi掌zhng邦bng治zh,统tng百bi官gun,均jn四s海hi。司s徒t掌zhng邦bng教jio,敷f五w典din,扰ro兆zho民mn。宗zng伯b掌zhng邦bng礼l,治zh神shn人rn,和h上shng下xi。司s马m掌zhng邦bng政zhng,统tng六li师sh,平png邦bng国gu。司s冠gun掌zhng邦bng禁jn,诘ji奸jin慝t,刑xng暴bo乱lun。司s空kng掌zhng邦bng土t,居j四s民mn,时sh地d利l。六li卿qng分fn职zh,各g率l其q属sh,以y倡chng九ji牧m,阜f成chng兆zho民mn。六li年nin,五w服f一y朝zho。又yu六li年nin,王wng乃ni时sh巡xn,考ko制zh度d于y四s岳yu。诸zh侯hu各g朝cho于y方fng岳yu,大d明mng黜ch陟zh。” 王wng曰yu:“呜w呼h!凡fn我w有yu官gun君jn子z,钦qn乃ni攸yu司s,慎shn乃ni出ch令lng,令lng出ch惟wi行xng,弗f惟wi反fn。以y公gng灭mi私s,民mn其q允yn怀hui。学xu古g入r官gun。议y事sh以y制zh,政zhng乃ni不b迷m。其q尔r典din常chng作zu之zh师sh,无w以y利l口ku乱lun厥ju官gun。蓄x疑y败bi谋mu,怠di忽h荒hung政zhng,不b学xu墙qing面min,莅l事sh惟wi烦fn。戒ji尔r卿qng士sh,功gng崇chng惟wi志zh,业y广gung惟wi勤qn,惟wi克k果gu断dun,乃ni罔wng后hu艰jin。位wi不b期q骄jio,禄l不b期q侈ch。恭gng俭jin惟wi德d,无w载zi尔r伪wi。作zu德d,心xn逸y日r休作zu伪wi,心xn劳lo日r拙zhu。居j宠chng思s危wi,罔wng不b惟wi畏wi,弗f畏wi入r畏wi。推tu贤xin让rng能nng,庶sh官gun乃ni和h,不b和h政zhng庞png。举j能nng其q官gun,惟wi尔r之zh能nng。称chng匪fi其q人rn,惟wi尔r不b任rn。” 王wng曰yu:“呜w呼h!三sn事sh暨j大d无w,敬jng尔r有yu官gun,乱lun尔r有yu政zhng,以y佑yu乃ni辟p。永yng康kng兆zho民mn,万wn邦bng惟wi无w斁d。 尚书周书周官译文 成王既黜殷命,灭淮夷,还归在丰,作《周官》。 周成王安抚万国,巡视侯服、甸服等诸侯,四方征讨不来朝见的诸侯,以安定天下的老百姓。六服的诸侯,无人不奉承他的德教。成王回到王都丰邑,又督导整顿治事的官员。 成王说:“顺从往日的大法,要在未出现动乱的时候制定治理的办法,在未出现危机的时候安定国家。” 成王说:“尧舜稽考古代制度,建立官职一百。内有百揆和四岳,外有州牧和侯伯。各种政策适合,天下万国都安宁。夏代和商代,官数增加一倍,也能用来治理。明王设立官员,不考虑他的官员之多,而考虑要得到贤人。 现在我恭敬勤奋施行德政,早起晚睡都有所不及。仰思顺从前代,建立我们的官制。设立太师、太傅、大保,这是三公。他们讲明治道,治理国家,调和阴阳。三公的官不必齐备,要考虑适当的人。设立少师、少傅、少保,叫做三孤。他们协助三公弘扬教化,敬明天地的事,辅助我一人。冢宰主管国家的治理,统帅百官,调剂四海。司徒主管国家的教育,传布五常的教训,使万民和顺。宗伯主管国家的典礼,治理神和人的感通,调和上下尊卑的关系。司马主管国家的军政,统率六师,平服邦国。司寇主管国家的法禁,治理好恶的人,刑杀暴乱之徒。司空主管国家的土地,安置士农工商,依时发展地利。六卿分管职事,各自统率他的属官,以倡导九州之牧,大力安定兆民。六年,五服诸侯来朝见一次。又隔六年,王便依时巡视,到四岳校正制度。诸侯各在所属的方岳来朝见,王对诸侯普遍讲明升降赏罚。” 成王说:“啊!各级官长,要认真谨慎的对待你们的工作,慎重对待你们发布的命令。命令发出了就要进行,不要违抗。用公正消除私情,人民将会信任归服。先学古代治法再入仕途,议论政事依据法制,政事就不会错误。你们要用周家常法作为法则,不要以巧言干扰你的官员。蓄疑不决,必定败坏计谋,怠情忽略,必定废弃政事。不学习好象向墙站着,临事就会烦乱。告诉你们各位卿士:功高由于有志,业大由于勤劳。能够果敢决断,就没有后来的艰难。居官不当骄傲,享禄不当奢侈,恭和俭是美德啊!不要行使诈伪,行德就心逸而日美,作伪就心劳而日拙。处于尊宠要想到危辱,无事不当敬畏,不知敬畏,就会进入可畏的境地。推举贤明而让能者,众官就会和谐;众官不和,政事就复杂了。推举能者在其官位,是你们的贤能;所举不是那种人,是你们不能胜任。” 成王说:“啊!任人、准夫、牧三位首长和大夫们:认真对待你们的官职,治理你们的政事,来辅助你们的君主,使广大百姓长远安宁;天下万国就不会厌弃我们了。”