凯瑟琳安波特《魔法》原文及赏析
8月20日 呛人心投稿 凯瑟琳安波特(孙志新译)
我说,布兰查德夫人您相信我的话,我跟您和您一家人在一块儿可愉快了。因为您家好极了、样样都好。是啊,来这儿以前我在一家窑子里干了很长时间。也许您不知道什么是窑子。当然早早晚晚谁都会听说过。您瞧,夫人,只要有活,我就总是闲不住,所以在那个地方我是一天忙到晚。我见着的事也多了去了,那些事您肯定不会相信,我也想不起来给您讲。只不过我给您梳头这功夫,也许能讲几句让您消遣消遣。您可不要见怪,我碰巧听见您和洗衣妇说,大概有什么人在桌布和被单上施了魔法,这些东西没洗多久就糟了。我告诉您,那院里有个姑娘。瘦瘦的,一幅可怜相,可是上那儿去的男人没一个不喜欢她的。您知道,她和那院里的老板娘合不来,总是吵。老板娘老在那姑娘的签子上做手脚。您知道,那姑娘每一回都接到一根签子,黄铜做的。每到礼拜六她就把接到的签子交回老板娘手里。不错,这是那儿的规矩,然后她领她的份子钱,那份钱只是她挣的钱里的一小点儿。您知道,这和其他的行当一样,照规矩办事。老板娘总是装假,说那姑娘只交回来几根签子,其实啊,那姑娘交回去的比她说的要多得多。可是签子已经不在那姑娘手里了,她还能怎么着?所以呀,她总说,我要离开这儿,接着就是骂呀,哭呀的。于是老板娘就打她的脑袋。她总是抄起瓶子照脑袋上砸,她回回一打起来就抄瓶子。我的老天爷,您知道有时候那儿闹得天都要塌下来了。姑娘们哭着喊着从楼上往下跑,老板娘哪,揪住她们的头发就往回拽,接着一瓶子砸下去,在她们脑袋上把瓶子砸得粉碎。
差不多回回都是为了钱。那些姑娘们个个都欠老板娘不少的钱。可不是,她们想走也走不了,差一个子没还清也甭想出那个门。老板娘和警察们都串通一气。那儿的姑娘要是不跟警察一块回来就得进监狱。是啊,她们回回都乖乖地跟警察一道回来,要不就跟老板娘的另一类男朋友们一块儿回来。老板娘也能叫男的给她出力,当然啦,她哪一回也不少给他们钱。所以呀,那些姑娘就都一直在那儿呆着,除非她们病了。可她们真要是病了,一旦病得厉害了,老板娘就又把她赶出门外。
布兰查德夫人说:“你这点儿梳得有点紧。”她把一缕头发松了松又问:“后来呢?”
对不起,可要说这个姑娘啊,她和老板娘她们俩人那可真是水火不相容。她总是说,我比这院里谁挣的都多。而且她每个礼拜六都要闹一场。终于,有一天清早她说,我现在拿定主意要离开这儿。她从枕头底下掏出四十块钱说,还你的钱!老板娘登时喊起来,你哪儿来的钱?你?接着她就赖这姑娘偷了客人的钱。那姑娘说,你放开手,不然我就打破你的脑袋。老板娘一听这话,两手死抓住那姑娘的膀子,接着就用膝头拼命地踢她的肚子,甚至踢她最要命的地方。是啊,您听我说,然后老板娘照着姑娘的脸上就是一瓶子。那姑娘一个倒仰栽到她自己屋里。我那功夫正在那儿收拾屋子,我把她搀到床上。她耷拉着脑袋坐在那儿,两手捂着肚子。等她再一起来,她刚才坐过的地方全是血。这功夫老板娘又跑进来,尖声叫嚷,你现在给我滚吧,我这儿不用你这样的废物。我用不着把她的话全学说一遍,您知道那些话太难听,可是老板娘把在那屋里找着的钱全都攥在手里,到了门口,她用膝头对着那姑娘的后腰狠狠地就是一下,那姑娘一头栽倒在街上。她爬起来的时候衣服都快掉了,然后就那样走了。
打这以后,那些认识这姑娘的男人老问,娜蒂上哪去了?而且他们天天都没完没了地打听。所以老板娘也不能再说,因为她是个贼,我把她赶跑了。她渐渐地明白她不应该把娜蒂这姑娘赶走。于是她说,娜蒂过几天就会回来的,你们不用为她瞎操心。
好有,布兰查德夫人,您要是愿意听,我这就要讲最怪的那一段了。要不是您说桌布和被单都被施了魔法我还想不起来这桩事呢。那地方的厨子是个女人。和我一样是个黑人,她也有法国血统,而且也总是和会使符咒的人住在一块儿。可是那娘们的心狠极了,事事都给老板娘帮忙,而且专爱看那儿的热闹。她还总是在姑娘们的背后嘀咕她们的坏话。老板娘最信她的话,老板娘问她,你说我上哪儿能把那个贱货找回来?因为没等老板娘叫警察把那姑娘找回来,她就已经远远地跑出土坑大街了。那厨娘说,我会一道咒语,这道咒语在新奥尔良很灵验。黑人妇女们都用这道咒语把跑在外面的男人找回家去。七天以后,男人们就回来了,高高兴兴地留在家里,而且自己也说不出为什么。哪怕是你的仇人也会回到你的眼前来,而且死心塌地把你当朋友,这符咒只在新奥尔良有效力。这可是千真万确,一点没错,听人说只要一过河就不灵了接着她们就按照厨娘的话办了。从那姑娘的床底下把她的尿盆拖出来,倒上水和牛奶,把在屋里找到的她用过的零碎东西扔进去,搅在一起。有从她梳子上找到的头发,粉扑上的剩粉,甚至还有从地毯上找到的她的指甲,因为她过去总爱坐在那儿剪手指甲和脚趾甲。她们又把沾着她的血的被单在那水里醮了,这阵功夫那个厨娘一直细声细气地在旁边叨咕个不停。我也听不出来她叨咕的是什么,但是最后她对老板娘说,往盆里啐唾沫。老板娘啐完了以后她又说,行了,等她回来以后,她会对你百依百顺的。
卡嗒一声,布兰查德夫人轻轻地盖上了香水瓶子,“嗯,后来呢?”
后来,第七天的晚上,那姑娘回来了,她看上去无精打采,一脸的病相,穿得还是那身衣服,可是看那样很高兴回来。有个男客说,娜蒂,欢迎你回家来啦!她刚一张嘴和老板娘说话,老板娘就说,住嘴,赶快上楼去换衣服。娜蒂她说,是,我一会儿就下来。从那以后,她一直住在那儿,再没闹过事。
凯瑟琳安波特是美国当代著名女作家,她善于把深刻的思想融入细腻的描写之中,《魔法》就是她的代表作之一。
小说为我们展示了美国下层社会妓女的悲惨境遇。情节很简单,但构思却极新颖。
作者是通过一个黑人侍女的口来叙述故事的,黑人侍女把自己的亲眼所见,以闲聊的方式,在替主人梳头发的时候说出来,这样就避免了一些不必要的交待,使行文简洁,同时也给读者以真实可靠的印象。作者故意使这个黑人侍女的叙述显得不经意,显得很轻蔑,对妓女的悲惨遭遇和反抗,没有表现出一丝同情和赞许,相反倒十分欣赏厨娘的咒语。这说明了妓女不仅受到老板娘与警察的共同虐待、残酷盘剥,而且还受到全社会的歧视,她们被当作社会闲聊的资料,得不到一点同情,连黑人女奴也不如。这正是妓女娜蒂不堪忍受女老板的欺辱和剥削,想逃脱妓院的缘故,这也正是她在出走之后不得不返回妓院的原因,一当上妓女,就仿佛被注定了终身受歧视的命运。
作者借“魔力”“咒语”这些似乎不相干的东西来决定妓女的命运,是隐含深意的,这不单表现了上文所说的妓女受歧视,而且还表明在那个社会里需要妓女。无数男人利用妓女痛苦寻欢作乐,老板娘则需要靠妓女来赚钱。这与对妓女的歧视相结合,形成一张无形的网,这张网具有束缚妓女的“魔力”。作者正是通过它来对不人道的社会进行控诉的。
平淡的叙述、平凡的情节,富有深刻的含义,包含对社会的无情批判,这正是作者笔触的细腻之处。
投诉 评论 库冯尼格《艾皮凯克》原文及赏析库冯尼格(傅惟慈译)真是该死,到现在也该有人谈谈我的朋友艾皮凯克的事了。不管怎么说,他花费了纳税人776。434。927。54元,他们有权力了解一下这么一笔巨款……
《龙猫》经典台词与好句摘抄《龙猫》经典台词1、有些烦恼,丢掉了才会有风轻的机会。2、有雨伞好棒,可是雨伞在流泪。3、我们大笑看看,可怕的东西它就跑掉了。4、现实是留给没有想象力的……
西奥多德莱塞《老罗根姆和特丽萨》原文及赏析西奥多德莱塞(巫宁坤译)在整条布里克大街上就算罗根姆屠夫的门道是最惬意的了,尽管他家房子的底层还被用作肉铺子。门道在正门的一边,到肉铺子要经过正门,从门道再上一……
凯瑟琳安波特《魔法》原文及赏析凯瑟琳安波特(孙志新译)我说,布兰查德夫人您相信我的话,我跟您和您一家人在一块儿可愉快了。因为您家好极了、样样都好。是啊,来这儿以前我在一家窑子里干了很长时间。……
安布罗斯毕尔斯《空中骑士》原文及赏析安布罗斯毕尔斯(黄宏煦译)一八六一年秋天的一个阳光灿烂的下午,在西弗吉尼亚洲一条路旁月桂树丛里躺着一个士兵。他全身挺直,腹部着地,踮起脚尖躺在那里,头枕在左前臂……
唐纳德巴塞尔姆《教堂之城》原文及赏析唐纳德巴塞尔姆(郑之岱译)“是呀,”菲利普斯先生说,“我们这儿就是地地道道的教堂之城。”塞西莉亚点点头,跟着他的手指到哪儿便看到哪儿。大街的两边,鳞次栉比……
索尔贝洛《寻找格林先生》原文及赏析索尔贝洛(董乐山译)凡你手所当作的事,要尽力去作工作辛苦吗?不,这实际上不算太辛苦。不错,他走路爬楼梯有点不习惯,但是乔治格里布对他的新工作感到最吃不消的……
舍伍德安德森《我想要知道为什么》原文及赏析舍伍德安德森(黄宏煦译)我们到东部的第一天,清晨四点钟就起床了。前一天晚上,我们在镇子旁边爬下了载货的火车。凭着肯塔基少年那种真正的本能,我们好歹穿过了镇市,一……
王尔德《快乐王子》原文及赏析王尔德(巴金译)快乐王子的像立在一根高圆柱上面,高高地耸在城市的上空。他满身贴着薄薄的纯金叶子,一对蓝宝石做成他的眼睛,一只大的红宝石嵌在他的剑柄上,灿烂地发着……
乔伊斯《一曲两阙》原文及赏析乔伊斯(周阿旋译)铃声急响。帕克小姐走到通话管跟前,里面有个气冲冲的声音带着刺耳的北爱尔兰腔调在喊:“叫法灵腾来!”帕克小姐回到打字机旁,对一个正在……
萨默塞特毛姆《无所不知先生》原文及赏析萨默塞特毛姆(黄雨石译)我简直是在还没弄清麦克斯开拉达是谁的时候,就非常讨厌他了。那时战争刚刚结束,远洋轮上的旅客十分拥挤。要想找到一个舱位非常困难,不论船上的……
戴赫劳伦斯《菊花的幽香》原文及赏析戴赫劳伦斯(主万译)一那辆小火车头,第四号机车,拖着七辆装满货物的货车,从塞尔斯顿哐啷啷地摇摇晃晃驶来。它轰响着在转弯处出现,看来好象全速在驶行,可是呆在……
《冰鉴气色篇》原文翻译及赏析《冰鉴》一部纵横中外的人才学教科书,一部关于识人、相人的经典文献,是曾国藩总结自身识人、用人心得而成的一部传世奇书,是曾国藩体察入微、洞悉人心的心法要诀,它因具有极强的实用性、……
《冰鉴情态篇》原文翻译及赏析《冰鉴》一部纵横中外的人才学教科书,一部关于识人、相人的经典文献,是曾国藩总结自身识人、用人心得而成的一部传世奇书,是曾国藩体察入微、洞悉人心的心法要诀,它因具有极强的实用性、……
《冰鉴容貌篇》原文翻译及赏析《冰鉴》一部纵横中外的人才学教科书,一部关于识人、相人的经典文献,是曾国藩总结自身识人、用人心得而成的一部传世奇书,是曾国藩体察入微、洞悉人心的心法要诀,它因具有极强的实用性、……
《冰鉴刚柔篇》原文翻译及赏析《刚柔》是曾国藩《冰鉴》中的第二篇文言文。以下是冰鉴刚柔篇第二全文及翻译,欢迎阅读。冰鉴刚柔篇全文既识神骨,当辨刚柔。刚柔,则五行生克之数,名曰先天种子q……
《冰鉴神骨篇》原文翻译及赏析《神骨》是曾国藩《冰鉴》中的第一篇文言文。以下是冰鉴神骨篇第一原文及解释,欢迎阅读。冰鉴神骨篇第一原文语云:“脱谷为糠,其髓斯存”,神之谓也。“山骞不崩,唯石为镇”……
《罗织经察奸卷》原文翻译及赏析《罗织经察奸卷第八》是唐代酷吏来俊臣所创作的一篇文言文。以下是罗织经察奸卷第八全文及翻译,欢迎阅读。罗织经察奸卷第八全文奸不自招,忠不自辩。奸者祸国,忠者祸身。……
《罗织经谋划卷第九》原文翻译及赏析《罗织经谋划卷第九》是唐代酷吏来俊臣所创作的一篇文言文。以下是罗织经谋划卷第九文言文及翻译,欢迎阅读。罗织经谋划卷第九文言文上不谋臣,下或不治;下不谋上,其身难晋;……
《罗织经问罪卷第十》原文翻译及赏析《罗织经问罪卷第十》是唐代酷吏来俊臣所创作的一篇文言文。以下是罗织经问罪卷第十文言文翻译,欢迎阅读。罗织经问罪卷第十文言文法之善恶,莫以文也,乃其行焉;刑之本哉,非……
《罗织经刑罚卷第十一》原文翻译及赏析《罗织经刑罚卷第十一》是唐代酷吏来俊臣所创作的一篇文言文。以下是罗织经刑罚卷第十一全文及译文,欢迎阅读。罗织经刑罚卷第十一全文致人于死,莫逾构其反也;诱人以服,非刑……
《罗织经瓜蔓卷第十二》原文翻译及赏析《罗织经瓜蔓卷第十二》是唐代酷吏来俊臣所创作的一篇文言文。以下是罗织经瓜蔓卷第十二文言文及翻译,欢迎阅读。罗织经瓜蔓卷第十二文言文事不至大,无以惊人。案不及众,功之……
《罗织经保身卷第七》原文翻译及赏析《罗织经保身卷第七》是唐代酷吏来俊臣所创作的一篇文言文。以下是罗织经保身卷第七文言文翻译,欢迎阅读。罗织经保身卷第七文言文世之道,人不自害而人害也;人之道,人不恕己……
《罗织经固荣卷第六》原文翻译及赏析《罗织经固荣卷第六》是唐代酷吏来俊臣所创作的一篇文言文。以下是罗织经固荣卷第六全文及译文,欢迎阅读。罗织经固荣卷第六全文显达和宠幸有开始的时候,能保持到最后的就很少……