纠纷奇闻社交美文家庭
投稿投诉
家庭城市
爱好生活
创业男女
能力餐饮
美文职业
心理周易
母婴奇趣
两性技能
社交传统
新闻范文
工作个人
思考社会
作文职场
家居中考
兴趣安全
解密魅力
奇闻笑话
写作笔记
阅读企业
饮食时事
纠纷案例
初中历史
说说童话
乐趣治疗

诗经《大田》原文、翻译及鉴赏

3月27日 孤行者投稿
  大田多稼,大田大,庄稼多,
  既种既戒,选种籽,修傢伙,
  既备乃事。事前准备都完妥。
  以我覃耜,背起我那锋快犁,
  俶载南亩。开始田里干农活。
  播厥百谷,播下黍稷诸谷物,
  既庭且硕,苗儿挺拔又壮茁,
  曾孙是若。曾孙称心好快活。
  
  既方既阜,庄稼抽穗已结实,
  既坚既好,籽粒饱满长势好,
  不稂不莠。没有空穗和杂草。
  去其螟螣,(11)害虫螟螣全除掉,
  及其蟊贼,(12)蟊虫贼虫逃不了,
  无害我田稚。(13)不许伤害我嫩苗。
  田祖有神,(14)多亏农神来保佑,
  秉畀炎火。(15)投进大火把虫烧。
  
  有渰萋萋,(16)凉风凄凄云满天,
  兴雨祁祁。(17)小雨下来细绵绵。
  雨我公田,雨点落在公田里,
  遂及我私。(18)同时洒到我私田。
  彼有不获稚,(19)那儿嫩谷不曾割,
  此有不敛穧;(20)这儿几株漏田间;
  彼有遗秉,(21)那儿掉下一束禾,
  此有滞穗,(22)这儿散穗三五点,
  伊寡妇之利。(23)照顾寡妇任她捡。
  
  曾孙来止,曾孙视察已光临,
  以其妇子,农民叫他妻儿们,
  饁彼南亩,送饭田头犒饥人,
  田畯至喜。田畯看了真开心。
  来方禋祀,(24)曾孙来到正祭神,
  以其骍黑,(25)黄牛黑猪案上陈,
  与其黍稷。小米高粱配嘉珍。
  以享以祀,献上祭品行祭礼,
  以介景福。祈求大福赐曾孙。
  
  (程俊英译)
  
  【注】大田:即甫田,面积广阔的农田。既:已经。种:选择种籽。戒:音义同械,此作动词,修理农具。乃事:这些事。覃(yan):通“剡”,锐利。耜(si):原始的犁。椒:开始。载:从事工作。厥:其。庭:同挺,挺拔之意。硕:大。若:顺。曾孙是若:即顺子曾孙的愿望。方:通“房”,指谷粒已生嫩壳还没有合满。皁(zao):指谷壳已经结成,但还未坚实。稂(lang):指穗粒空瘪的禾。莠(you):形似禾的一种杂草,亦名狗尾草。(11)螟:吃禾心的虫。螣(te):吃禾叶的虫。(12)蟊(mao):吃禾根的虫。贼:吃禾节的虫。(13)稚:幼禾。(14)田祖:农神。(15)秉:拿。畀:给。炎火:大火。(16)有渰(yan):即渰渰,阴云密布的样子。萋萋:凄凄的假借字,天气清冷的样子。(17)兴雨:下起雨来。按三家诗作“兴云”。祁祁:徐徐,慢慢的样子。意谓细雨而非暴雨。(18)私:私田。即指井田九百亩中公田百亩之外,分与农夫八家八百亩之田。公田的收获归农奴主所有,私田的收获归农奴自己。(19)获:收割。稚:嫩谷。(20)敛:收。穧(ji):禾把。不敛穧:指已割而漏掉收的禾把。(21)秉:把。将禾捆成一把把。(22)滞:遗留。(23)伊:是。利,好处。(24)禋(yin)祀:古代祭天的一种仪礼。先烧柴升烟,再加上牲体、五谷、玉帛等于柴上焚烧。(25)骍(xin):指赤黄色的牛。黑:指黑色的猪。
  
  此诗主旨,与《甫田》大同小异。《甫田》侧重写奴隶主的督耕、祈年、大获,故从王者一面尽力描摹,“详于察与省,而略于耕;此篇详于敛与耕,而略于省与察”(方玉润《诗经原始》),侧重描写了农奴们及时春播、消除虫害、雨泽及时、收获丰厚,最后仍以曾孙巡田、祭神结束。形象地反映了西周时期农业及生产关系的真实面貌,具有重要的文学和史料价值。
  第一章,写春播的准备和劳作。首句“大田多稼”,从字面上看似平常,但实际上有提纲挈领的作用。它交待了劳动任务的繁重,暗示准备工作的众多,生发出下面一系列的追叙:正是由于田土广大,自然所种必多,而在播种之前,要选择优良的种子,这是保证丰收的首要任务。其次,是修理好农具。所谓“工欲善其事,必先利其器。”“既种既戒,既备乃事”,就说明了他们的精心准备。然后,他们扛着锋快的犁铧,带着优选的种子,结伴到南亩“播厥百谷”,开始了一年中最紧要的春播劳动。功夫不负有心人,播下的种子转眼间长成了连片挺拔茁壮的庄稼,曾孙看在眼里,不由得心花怒放。这里,不言农夫而言曾孙的心情,一是说明奴隶主对农奴们的劳动十分满意,欢娱之情不容掩饰;二是为曾孙在后面丰收祭神的出场埋下伏线,使文势在意脉上前后连属。此章在写法上犹如连续转换的电影镜头,一句话呈现出一幅动态的画面,表现一个或两个动作,干净利索,具有跳跃腾挪之势,但又环环紧扣,一气呵成,与紧张繁忙的春耕播种相映成趣。
  第二章写夏季的田间管理耘草除虫。此章运用倒叙的笔法,先以“既方既阜,既坚既好,不稂不莠”三句,描绘出庄稼长势茂盛,果实丰满坚挺的可喜景象。但是这丰收在望的成果里面,浸透着多少农奴们辛勤的汗水,包含着多少农奴们与自然灾害的艰苦斗争啊!故“不稂不莠”以下,文意上溯,予以补叙。一写了除草,二写了驱虫。其中驱虫作为重点描写。这样的详略安排是有深意的。这就是二者相比,除草的工作要容易得多,因对禾苗的危害较小。而夏季的各种虫害,在生产力和科学技术极为低下的当时,自然就难办得多。稍一疏忽,虫灾过后,赤地千里,一年的心血化为乌有,所以虫灾的危害就特别大。但是我们的祖先是勇敢聪明的,面对虫灾肆虐,他们不是听天由命,而是严正地警告他们:“无害我田稚!”进而驱赶坑埋,“秉畀炎火”,使猖狂的害虫遭到灭顶之灾。这在后来成为古代人们灭虫的传统方法。如唐代“开元四年,山东蝗虫大起,(姚)崇奏曰:‘《毛诗》云,秉彼蟊贼,以付炎火。又汉光所诏曰:勉顺时政,劝督农桑,去彼蝗蜮,以及蟊贼,此并除蝗之义也。虫既解畏人,易为驱逐。又苗稼皆有地主,救护必不辞劳。蝗既解飞,夜必赴火。夜中设火,火边掘坑,且焚且瘗,除之可尽’乃遣御史分道杀蝗”(见《旧唐书姚崇传》),终于扑灭虫害,保住了庄稼。由此可见,《大田》灭虫经验记载对后来的重大影响。
  第三章,写秋季的雨泽及时和大丰收,章首四句,紧接第二章耘草除虫的描写,勾画出一幅“好雨知时节”的细雨图。“有渰萋萋,兴雨祁祁”两句,连用“萋萋”、“祁祁”两对叠字,形象地描绘出天空暗转,阴云密布,细雨纷纷的天象变化和濛濛雨景。不过,在农奴们眼里,这雨好象有知,先雨公田,连带着才下到私田里。这种新颖的构思和想象,传达出农奴们“先公后私,忠恳可爱”(方玉润《诗经原始》)的神态。如果说耘草、除虫是尽人事,那么兴云下雨就是写天时,这有利的天时似乎善解人意,和人们辛勤的劳动共同促成了庄稼的空前丰收。至此,诗笔再回到前面长势茂盛、果实丰满的庄稼上面,从“彼有不获稚”到篇末,顺势极写收获之多。不过,诗人在写此事时,却别开生面,避免正面叙述,而以寡妇拾取田间众多的遗穗这样的些须小事,采取平淡,闲适的笔调,从侧面尽情地渲染、烘托出收获之多。关于这一点,前人曾有一些精辟的分析。姚际恒说:“‘彼有不获稚’至末,极形其粟之多也,即上篇千仓万箱之意,而别以妙笔出之。”(《诗经通论》)方玉润的分析更为详尽:“凡文正面难以著笔,须从旁煊染,或间处衬托,则愈闲愈妙,愈淡愈奇。前篇省耕,只尝馌食二语写出圣王爱民之情,千古如见其诚。此篇省敛,本欲形容稼穑之多,若从正面描摹,不过千仓万箱等语,有何意味?且与上篇犯复,尤难出色。诗只从遗穗说起,而正穗之多自见。其穗之遗也,有低小之穗,为刈获之所不及者;有刈而遗忘,为束缚之所不备者;亦有束缚虽备,而为辇载之所不尽者;且更有辇载虽尽,而折乱在垅,为刈获所不削,而束缚之难拾者,凡此皆寡妇之利也。事极琐碎,情极闲淡,诗偏尽情曲绘,刻摹无遗,娓娓不倦。无非为多稼穑一语设色生光,所谓愈淡愈奇,愈间愈妙,善于烘托法耳”(《诗经原始》)。方氏此说,可谓深谙个中三昧。
  第四章,以曾孙巡田祭神求福作结。开端“曾孙来止”,既与第一章末“曾孙是若”相呼应,正面描写曾孙的出场。同时,也不难体味到农奴们奔走相告:“曾孙来了”的欣喜之情。然后,再以“以其妇子,馌彼南亩”的具体行动,把欣喜之情写得更为真切生动。如果说作者写曾孙、农奴们的喜悦还略有含蓄,那么“田畯至喜”就是喜气洋溢了。总之,诗人抓住曾孙、农奴、田畯这些不同阶层的人物,他们此时、此地的共同心理和表情特征“喜”的层层皴染、描绘,展现出一幅普天同庆的欢快画卷。再通过后面黄牛黑猪、小米高粱等祭品的铺陈,君臣祭祀祈福场面的展现,把丰收的欢乐推向了高潮。
  总之,此诗以春、夏、秋的时间发展为经,以人们不同季节的生产活动为纬,展示出一幅远古时代民情风俗,社会生活的生动画卷,至今仍有重要的认识和审美价值。在结构上既层次井然,条分缕析,又曲折往复,富于变化。另外,别开生面的渲染烘托,也为诗歌增添了最大的艺术效果。这些,也无不具有借鉴意义。
投诉 评论

诗经《蓼莪》原文、翻译及鉴赏蓼蓼者莪,长大了那又香又美的茵陈长大了,……诗经《鱼藻》原文、翻译及鉴赏鱼在在藻,水藻丛中鱼藏身,有颁其首。不见……诗经《宾之初筵》原文、翻译及鉴赏宾之初筵,来宾入坐开宴席,左右秩秩。宾主……诗经《青蝇》原文、翻译及鉴赏营营青蝇,绿头苍蝇闹营营,止于樊。篱笆上……诗经《车舝》原文、翻译及鉴赏间关车之舝兮,安装好车上的辖啊,思娈季女……诗经《頍弁》原文、翻译及鉴赏有頍者弁,皮帽尖尖顶有角,实维伊何?戴着……诗经《鸳鸯》原文、翻译及鉴赏鸳鸯于飞,鸳鸯双飞不分开,毕之罗之。用网……诗经《桑扈》原文、翻译及鉴赏交交桑扈,小巧玲珑青雀鸟,有莺其羽。彩色……诗经《裳裳者华》原文、翻译及鉴赏裳裳者华,盛开的鲜花,其叶湑兮。绿叶多么……诗经《瞻彼洛矣》原文、翻译及鉴赏瞻彼洛矣,看那洛水呀,洛水泱泱。水势泱泱……诗经《大田》原文、翻译及鉴赏大田多稼,大田大,庄稼多,既种既戒,选种……诗经《瓠叶》原文、翻译及鉴赏幡幡瓠叶,幡幡摇曳瓠瓜叶,采之亨之。采摘……
《三国志孟光传》原文及翻译原文:孟光字孝裕,河南洛阳人,汉太尉孟郁之族。灵帝末为讲部吏。献帝迁都长安,遂逃入蜀,刘焉父子待以客礼。博物识古,无书不览,尤锐意三史,长于汉家旧典。好《公羊春秋》而讥呵……《三国志黄忠传》原文及翻译一、原文:黄忠字汉升,南阳人也。荆州牧刘表以为中郎将,与表从子磐共守长沙攸县。及曹公克荆州,假行裨将军,仍就故任,统属长沙守韩玄。先主南定诸郡,忠遂委质,随从入蜀。自葭萌……《三国志董昭传》原文及翻译原文:董昭,字公仁。绍逆公孙瓒于界桥,钜鹿太守李邵及郡冠盖,以瓒兵强,皆欲属瓒。绍闻之,使昭领钜鹿。问:“御以何术?”对曰:“一人之微不能消众谋欲诱致其心唱与同议及得其情……《三国志法正传》原文及翻译原文:法正字孝直,扶风郿人也。建安初,正入蜀依刘璋,不任用,志意不得。益州别驾张松与正相善,忖璋不足与有为,常窃叹息。松于荆州见曹公还,劝璋绝曹公而自结先主。璋曰:“谁可……《三国志辛毗传》原文及翻译原文:辛毗字佐治,颖川阳瞿人也。毗随兄评从袁绍。及袁尚攻兄谭于平原,谭使毗诣太祖求和。时太祖将征荆州,次于西平。毗见太祖致谭意。太祖谓毗曰:“谭可信?尚必可克不?”毗对曰……《三国志华佗传》原文及翻译(二)原文:华佗字元化,沛国谯人也,一名旉。游学徐土,兼通数经。沛相陈珪举孝廉,太尉黄琬辟,皆不就。晓养性之术,时人以为年且百岁而貌有壮容。又精方药,其疗疾,合汤不过数种……《三国志韩暨传》原文及翻译原文:韩暨字公至,南阳堵阳人也。同县豪右陈茂,谮暨父兄,几至大辟。暨阳不以为言,庸赁积资,阴结死士,遂追呼寻禽茂,以首祭父墓,由是显名。举孝廉,司空辟,皆不就。乃变名姓,……《三国志陆胤传》原文及翻译原文:陆胤,字敬宗,凯弟也。始为御史、尚书选曹郎,太子和闻其名,待以殊礼。会全寄、杨竺等阿附鲁王霸,与和分争,阴相谮构,胤坐收下狱,楚毒备至,终无他辞。后为衡阳督军都尉。……《三国志夏竦传》原文及翻译原文:夏竦,字子乔,江州德安人。竦资性明敏,好学,自经史、百家、阴阳、律历,外至佛老之书,无不通晓。为文章,典雅藻丽。仁宗初封庆国公王旦数言竦材命教书资善堂未几同修起居注……《三国志王基传》原文及翻译原文:王基,字伯舆,东莱曲城人也。少孤,与叔父翁居。翁抚养甚笃,基亦以孝称。年十七,郡召为吏,非其好也,遂去,入琅邪界游学。黄初中,察孝廉,除郎中。是时青土初定,刺史王凌……《三国志张鲁传》原文及翻译原文:张鲁字公祺,沛国丰人也。祖父陵,客蜀,学道鹄鸣山中,造作道书以惑百姓,从受道者出五斗米,故世号米贼。益州牧刘焉以鲁为督义司马,与别部司马张修将兵击汉中太守苏固,鲁遂……《三国志夏侯尚传》原文及翻译原文:夏侯尚字伯仁,渊从子也。文帝与之亲友。太祖定翼州,尚为军司马,将骑从征伐,后为五官将文学。魏国初建,迁黄门侍郎。代郡胡叛,遣鄢陵后彰征讨之,以尚参彰军事,定代地,还……
友情链接:中准网聚热点快百科快传网快生活快软网快好知文好找美丽时装彩妆资讯历史明星乐活安卓数码常识驾车健康苹果问答网络发型电视车载室内电影游戏科学音乐整形