诗经《伯兮》原文、翻译和注释丈夫出征了,妻子赞美他是个英雄,但又想念得头痛。伯兮朅兮,(一)哥儿呀,真英勇,邦之桀兮。(二)咱们国家的英雄。伯也执殳,(三)哥呀拿着长殳杖,为王前驱……
诗经《有狐》原文、翻译和注释女子看见狐狸求偶,单身汉缺衣少裳,心想嫁给他。有狐绥绥,(一)有只狐狸找配偶,在彼淇梁。在那淇水桥上走。心之忧矣!心里愁呀愁!之子无裳。(二)那个人衣裳……
诗经《木瓜》原文、翻译和注释男女相互赠答,情深意长。投我以木瓜,她赠我木瓜,报之以琼琚。(一)我拿佩玉报答她。匪报也,不是报答呀,永以为好也。永远相亲相爱呀。投我以木桃,(二……
诗经《黍离》原文、翻译和注释流浪者陈述他的哀思。彼黍离离,(一)那黍子长得一排排,彼稷之苗。那高粱生出苗儿来。行迈靡靡,(二)我呀慢慢地徘徊,中心摇摇。心里摇摇没依归。知我者……
诗经《君子于役》原文、翻译和注释妻子思念夫婿的远役无定。黄昏时,鸡和牛羊归来,更使她想得殷切。君子于役,(一)人儿出差去远方,不知其期。不知要多少时光。曷至哉?啥时才能回家乡?鸡栖于埘……
诗经《君子阳阳》原文、翻译和注释情人相约出游,载歌载舞。君子阳阳,(一)人儿来时喜洋洋,左执簧,(二)左手拿笙簧,右招我由房。(三)右手招我去游逛。其乐只且!快乐呀,呀嗬嗨!君子……
诗经《扬之水》原文、翻译和注释戍卒思归的怨诉。扬之水,(一)清清的水呀慢慢流,不流束薪。一捆柴草漂不走。彼其之子,他那个人儿,不与我戍申。(二)不和我在申地防守。怀哉怀哉!思念……
诗经《中谷有蓷》原文、翻译和注释对弃妇的同情。中谷有蓷,(一)山谷里的益母草,暵其干矣!(二)湿了马上就干了!有女仳离,(三)有个女子被遗弃,嘅其叹矣!(四)哀声地叹息了!嘅其叹……
诗经《葛藟》原文、翻译和注释流亡人怨诉着,谁也不把他当亲人。绵绵葛藟,(一)野葡萄儿密连连,在河之浒。(二)蔓延在那河岸边。终远兄弟,远别我的兄和弟,谓他人父。称呼别人“爸爸”哩。……
诗经《兔爰》原文、翻译和注释小民遭遇不幸,自叹命苦,但又强作排遣。有兔爰爰,(一)兔儿逃脱了,雉离于罗。(二)野鸡陷网里。我生之初,当我初生时,尚无为!(三)天下本无事!我生……
诗经《大车》原文、翻译和注释大车来了,穿细毛袍子的官儿来了。他的情人发誓要和他大胆私奔,生死与共。大车槛槛,(一)大车声音“坎坎坎”,毳衣如菼。(二)细毛袍子的颜色芦苇般。岂不尔思?难道……
诗经《丘中有麻》原文、翻译和注释女子焦急地等待情人,又担心别的女人在野外留着他。丘中有麻,高地上面有大麻,彼留子嗟。(一)谁在那儿留下子嗟。彼留子嗟,谁在那儿留下子嗟,将其来施施!(二……