诗经《椒聊》原文、翻译及赏析
3月27日 飞仙轩投稿 椒聊之实,花椒子一串串,
蕃衍盈升。繁多采满一升。
彼其之子,他那个人儿呀,
硕大无朋。高大与众不同。
椒聊且,一串串花椒呀,
远条且。香气远远飘动。
椒聊之实,花椒子一串串,
蕃衍盈匊。繁多采满一捧。
彼其之子,他那个人儿呀,
硕大且笃。体态粗壮厚重。
椒聊且,一串串花椒呀,
远条且。香气远远飘动。
本诗为《诗经唐风》第四篇,诗中所表达的意思,历来说法不一。《毛诗序》和三家诗都以为是讽谏晋昭公,赞美曲沃桓叔势力盛大子孙众多的诗作;汉人应劭、第五伦则以为是赞美后妃多子的诗作。宋人朱熹以为“此诗未见其必为沃而作也”(《诗序辨说》),后人多怀疑而不信序说。今人解说此诗,因史料缺乏,诗的本事难以确考,都是更加宽泛地加以理解,不明言具体所指,有的以为是赞美男子的诗(高亨《诗经今注》、陈子展《诗经直解》);有的以为“欣妇人之宜子也”,是赞扬妇人硕大丰腴,健康而多子的诗(闻一多《风诗类钞》、程俊英《诗经注析》)。产生这些说法的原因,主要是本诗没有任何有力的内证说明其本义,更无有关史料可以按验,因此说诗者仁智互见。然而,比较而言,高、陈等人的意见应当更为切合诗旨。因为《诗经》所产生的时代,属于父系社会,男子早已享有无上的权威,这时期的生殖崇拜是以男性为主题的,称赞子孙众多,是对男性生殖能力的颂扬。把生育单纯地归之于妇女,囿于现代的认识习惯,不免惑于事物的表象了。再考察一下诗的本身,通观全篇,并不存在一处描写妇女某种特征的字句,况且“硕大无朋”、“硕大且笃”,显然不是描绘妇女的词语。如果与《王风硕人》对妇女身材的描写相对照,更可明了二者的区别。
本诗首先以兴的手法,抒写景物之美。粗大虬曲的花椒树,枝叶繁茂,碧绿的枝头,结着一串串鲜红的花椒子,阵阵清香,随风飘动,长势喜人,丰收在望,采摘下来,足有满满的一升。接着,以此为铺垫,以椒喻人,赞美那个高大健壮的男子,人丁兴旺,子孙像花椒树上结满的果实那样众多。比喻新奇、妥帖,增强了诗歌的表现力和感染力。后两句又回到了对花椒的抒写上,但因有了中间比喻部分的过渡,已不同于前两句的单纯起兴,而是比兴合一,人椒互化,前后呼应,对人物的赞美进一步深化,含蕴隽永,有余音袅袅之感。而语尾助词“且”的连用,更是增强了情感的抒发,企慕之意,可谓一往情深。
本诗的第二章几乎是第一章的再现,只是调换了两个字,这种复沓的修辞手法,通过对某种事物的反复吟诵,可以收到一唱三叹、情意深致的艺术效果。本诗另一个更为突出的特点,是成功地运用了比兴的艺术手法,比是“以彼物比此物也”,兴是“先言他物以引起所咏之辞也”(朱熹《诗集传》)。比兴的运用,不但使诗的开篇较为自然,没有突兀感;而且以人所共知的美好事物喻人,较含蓄通俗地表现出被赞美主体的品性内涵,易于为人理解、认同。这在《诗经》中运用得极为广泛,“善鸟香草以配忠贞”(王逸《楚辞章句》),也为后世的文学作品所普遍接受。
投诉 评论 诗经《汉广》原文、翻译及赏析南有乔木,南有大树枝叶高,不可休思。树下行人休憩少。汉有游女,汉江有个漫游女,不可求思。想要追求只徒劳。汉之广矣,浩浩汉江多宽广,不可泳思。不能泅……
诗经《氓》原文、翻译及赏析氓之蚩蚩,憨厚农家小伙子,抱布贸丝。怀抱布匹来换丝。匪来贸丝,其实不是真换丝,来即我谋。找个机会谈婚事。送子涉淇,送郎送过淇水西,至于顿丘。到了顿……
叶芝诗歌《茵纳斯弗利岛》原文及赏析我就要动身走了,去茵纳斯弗利岛,搭起一个小屋子,筑……
诗经《民劳》原文、翻译及赏析民亦劳止,百姓也已够辛苦,汔可小康。应该可以稍安康。惠此中国,抚爱王畿众百姓,以绥四方。安定四方诸侯邦。无纵诡随,不要听从欺诈语,以谨无良。谨慎提……
诗经《殷武》原文、翻译及赏析挞彼殷武,殷王武丁神勇英武,奋伐荆楚。是他兴师讨伐荆楚。罙入其阻,王师深入敌方险阻,裒荆之旅。众多楚兵全被俘虏。有截其所,扫荡荆楚统治领土,汤孙之……
诗经《殷其靁》原文、翻译及赏析殷其靁,听那隆隆的雷声,在南山之阳。在南山的阳坡震撼。何斯违斯?怎么这时候离家出走?莫敢或遑。实在不敢有少许悠闲。振振君子,勤奋有为的君子,归哉归……
诗经《武》原文、翻译及赏析於皇武王,光耀啊,周武王,无竞维烈。他的功业举世无双。允文文王,确实有文德啊,周文王,克开厥后。能把后代的基业开创。嗣武受之,继承者是武王,胜殷遏……
诗经《正月》原文、翻译及赏析正月繁霜,四月时节繁霜降,我心忧伤。霜降失时心忧伤。民之讹言,民心已乱谣言起,亦孔之将。谣言传播遍四方。念我独兮,独我一人愁当世,忧心京京。忧思不……
诗经《樛木》原文、翻译及赏析南有樛木,南有弯弯树,葛藟纍之。攀满野葡萄。乐只君子,新郎真快乐,福履绥之。安享幸福了。南有樛木,南有弯弯树,葛藟荒之。覆满野葡萄。乐只君子……
诗经《楚茨》原文、翻译及赏析楚楚者茨,田野里生长簇簇蒺藜,言抽其棘。去清除这些带刺荆棘。自昔何为?为什么自古就这样做?我蓺黍稷。因为要种植高粱小米。我黍与与,我们的小米长得茂盛,……
诗经《椒聊》原文、翻译及赏析椒聊之实,花椒子一串串,蕃衍盈升。繁多采满一升。彼其之子,他那个人儿呀,硕大无朋。高大与众不同。椒聊且,一串串花椒呀,远条且。香气远远飘动。……
诗经《棫朴》原文、翻译及赏析芃芃棫朴,棫树朴树多茂盛,薪之槱之。砍作木柴祭天神。济济辟王,周王气度美无伦,左右趣之。群臣簇拥左右跟。济济辟王,周王气度美无伦,左右奉璋。左右群……
诗经《无衣》原文、翻译及赏析岂曰无衣?谁说我们没衣穿?与子同袍。与你同穿那长袍。王于兴师,君王发兵去交战,修我戈矛,修整我那戈与矛,与子同仇。杀敌与你同目标。岂曰无衣?谁说我……
诗经《无衣》原文、翻译及赏析岂曰无衣?难道说我没衣服穿?七兮。我的衣服有七件。不如子之衣,但都不如你亲手做的,安且吉兮。既舒适又美观。岂曰无衣?难道说我没衣服穿?六兮。我的衣……
诗经《无羊》原文、翻译及赏析谁谓尔无羊?是谁说你没有羊?三百维群。一群就有三百只。谁谓尔无牛?是谁说你没有牛?九十其犉。七尺高的有九十。尔羊来思,你的羊群到来时,其角濈濈。只……
诗经《无将大车》原文、翻译及赏析无将大车,不要去推那大车,祇自尘兮。推着它只会蒙上一身灰尘。无思百忧,不要去寻思种种烦恼,祇自疧兮。想着它只会惹来百病缠身。无将大车,不要去推那大车,……
诗经《旄丘》原文、翻译及赏析旄丘之葛兮,旄丘上有葛藤攀援,何诞之节兮?为什么它枝节蔓延?叔兮伯兮,叔啊伯啊,何多日也?为什么拖宕这么多时间?何其处也?为什么滞停安然?必有与也……
诗经《新台》原文、翻译及赏析新台有泚,新台倒影好鲜明,河水瀰瀰。河水洋洋流不停。燕婉之求,本想嫁个美少年,籧篨不鲜。鸡胸老公太不行。新台有洒,新台倒影长又长,河水浼浼。河水不……
诗经《斯干》原文、翻译及赏析秩秩斯干,涧水清清流不停,幽幽南山。南山深幽多清静。如竹苞矣,有那密集的竹丛,如松茂矣。有那茂盛的松林。兄及弟矣,哥哥弟弟在一起,式相好矣,和睦相……
诗经《文王有声》原文、翻译及赏析文王有声,文王有着好声望,遹骏有声。如雷贯耳大名享。遹求厥宁,但求天下能安宁,遹观厥成。终见功成国运昌。文王烝哉!文王真个是明王。文王受命,受命于……
诗经《文王》原文、翻译及赏析文王在上,文王神灵升上天,於昭于天。在天上光明显耀。周虽旧邦,周虽是古老的邦国,其命维新。承受天命建立新王朝。有周不显,这周朝光辉荣耀,帝命不时。……
诗经《敬之》原文、翻译及赏析敬之敬之,警戒警戒要记牢,天维显思,苍天在上理昭昭,命不易哉。天命不改有常道。无曰高高在上,休说苍天高在上,陟降厥士,佞人贤士,下野上朝,日监在兹……
诗经《摽有梅》原文、翻译及赏析摽有梅,梅子落地纷纷,其实七兮。树上还留七成。求我庶士,有心求我的小伙子,迨其吉兮。请不要耽误良辰。摽有梅,梅子落地纷纷,其实三兮。枝头只剩三成。……
诗经《振鹭》原文、翻译及赏析振鹭于飞,一群白鹭冲天起,于彼西雝。西边泽畔任意翔。我客戾止,我有嘉宾来助祭,亦有斯容。也是洁白好衣裳。在彼无恶,在那宋地没人厌,在此无斁。在这周……