鸟向檐上飞,云从窗里出。意思翻译、赏析
12月8日 终离去投稿 鸟向檐上飞,云从窗里出。
出自南北朝吴均的《山中杂诗》
山际见来烟,竹中窥落日。
鸟向檐上飞,云从窗里出。
参考翻译
翻译及注释
翻译
山与天相接的地方缭绕着阵阵云烟,从竹林的缝隙里看洒落下余晖的夕阳。
鸟儿欢快地向房檐上飞去,洁白的云儿竟然从窗户里轻轻地飘了出来。
注释
山际:山边;山与天相接的地方。
烟:指山里面的雾气。
竹中:竹林丛中。
窥(ku):从缝隙中看。
檐(yn):房檐。
这句是说山上的房屋地势很高,所以云从窗户里面穿进穿出。
参考赏析
鉴赏
这首小诗经单纯白描的手法,展现出了一片山村的景象,俨然是一幅绝妙的写生画。用以形成一种特殊的环境,给人以新鲜的感觉,用的就是这种格调。
诗歌描写的是诗人住在山中的有趣生活:山峰环绕,竹木茂盛,鸟在人家的房檐上飞,云彩从窗里飘出来。作者的幽居荡尽了人间的尘滓,随意而传神地表达了诗人惬意闲适的心情。全诗不过短短四句,一句一景,然句句不离“山中”的主题。烟岚弥漫着山谷,在山峰间飘来荡去,这正是幽静深邃的山中所常见的现象。落日西沉,只能在竹林的间隙中窥见其脉脉的斜晖,由此可见竹林的茂密青葱,山间的幽趣在首两句中已曲曲传出。屋檐上的飞鸟来来往往,白云穿窗而过,都说明诗人所居之处地势非常高,而且在茂林修竹之中。
开头两句说,但见阵阵烟雾从山与山的交接处飘来,又见太阳在竹丛后渐渐落下。“来”、“落”两字写出了动态。“见”、“窥”两字用得很恰当:烟来则举目可见;日落则是透过竹子间的空隙所见,所以用“窥”字。“见”和“窥”,都说明在景的背后分明有人,所写之景只是人所见之景,并不是纯客观的描绘。三、四句说,鸟儿向着屋檐上飞翔,白云从窗户里轻轻流出。这两句都使人想到山中屋宇所处地势的高峻。尤其是后一句:云本不可能生于屋内,但因屋宇处于白云缭绕之中,云气从屋后、屋侧飘过,所以看起来就像从窗中飞出。“檐上”和“窗里”就更明白地透出人的存在。而且在写景中已暗示了诗人的山居之乐,他的恬淡超然的心境也于此可见。
诗写得十分精炼。四句写出四个各自独立的画面,如同电影镜头的连接那样,合起来使人感到高而深的山中是那么清幽,甚至冷寂。烟、日、鸟、云都在动,但给人的印象却是无限的静。由这一片寂静,又使人感到诗人心中是那么清静。他没有一点儿杂念,只是静静地观赏着这一切。如果细细吟味,还可感到三、四句隐隐流露出诗人的几分新奇感。高飞的鸟与屋檐齐高,白云由窗间流出,这种景象在平地上见不到,因而使诗人感到有趣。
四句是两副对子。前两句“见”、“窥”的主体是诗人,后两句的主体则是“鸟”和“云”。前两句的节奏是二、一、二,后两旬是二、二、一。这样,全诗虽然篇幅短小,内容单纯,却因旬式的不同而有所变化,以至于不显得单调了。
此诗写作极有章法,动静结合。前两句形成大的环境氛围和背景;后两句点染出具体生动的景物,造成巨细相衬的艺术效果。同时,景物动静结合,构成山居特有的景物环境氛围。诗人又运用景中有人、景中含情、情景交融的手法来观察写出景物,寄托自己的情志于景物环境之中,体现了山居的清静超脱,远离尘嚣,表达了诗人安贫乐道的思想,也表达了诗人对大自然的热爱之情。
作者介绍
吴均
吴均(469年520年),字叔庠。南朝梁史学家,文学家,时官吴兴主簿。明人辑有《吴朝清集》。。。。
投诉 评论
聊斋志异泥书生文言文翻译文言文罗村有陈代者〔1〕,少蠢陋〔2〕。娶妻某氏,颇丽。自以婿不如人,郁郁不得志。然贞洁自持,婆媳亦相安。一夕独宿,忽闻风动靡开,一书生人,脱衣巾,就妇共寝。妇骇惧,苦相……
聊斋志异赵城虎原文及翻译原文赵城妪,年七十余,止一子。一日入山,为虎所噬。妪悲痛,几不欲活,号啼而诉之宰。宰笑曰:“虎何可以官法制之乎?”妪愈号啕,不能制之。宰叱之亦不畏惧,又怜其老,不忍加以威……
聊斋志异捉鬼射狐文言文翻译文言文李公著明,睢宁令襟卓先生公子也〔1〕。为人豪爽无馁怯。为新城王季良先生内弟〔2〕。先生家多楼阁,往往睹怪异。公常暑月寄宿,爱阁上晚凉。或告之异,公笑不听,固命设榻。……
聊斋志异潞令原文及翻译原文宋国英,东平人〔1〕,以教习授潞城令〔2〕,贪暴不仁,催科尤酷〔3〕,毙杖下者狼藉于庭〔4〕。余乡徐白山适过之,见其横〔5〕,讽曰〔6〕:“为民父母,威焰固至此乎?”……
聊斋志异云翠仙原文及翻译原文梁有才,故晋人,流寓于济作小负贩,无妻子田产。从村人登岱。当四月交,香侣杂沓,又有优婆夷、塞,率男子以百十,杂跪神座下,视香炷为度,名曰:“跪香”。才视众中有女郎,年……
聊斋志异大力将军原文及翻译原文查伊璜,浙人,清明饮野寺中,见殿前有古钟,大于两石瓮,而上下土痕手迹,滑然如新。疑之。俯窥其下,有竹筐受八升许,不知所贮何物。使数人抠耳,力掀举之无少动,益骇。乃坐饮……
聊斋志异铁布衫法文言文翻译文言文沙回子〔1〕得铁布衫大力法〔2〕。骄其指〔3〕,力斫之,可断牛项;横搠之〔4〕,可洞牛腹〔5〕。曾在仇公子彭三家,悬木于空,遣两健仆极力撑去,猛反之;沙裸腹受木,砰……
聊斋志异厍将军原文及翻译原文厍大有〔1〕,字君实,汉中洋县人〔2〕。以武举隶祖述舜麾下〔3〕。祖厚遇之,屡蒙拔擢,迁伪周总戎〔4〕。后觉大势既去,潜以兵乘祖〔5〕。祖格拒伤手,因就缚之,纳款于总……
聊斋志异跳神原文及翻译原文济俗〔1〕:民间有病者,闺中以神卜〔2〕。清老巫击铁环单面鼓,婆婆作态,名曰“跳神”。而此俗都中尤盛〔3〕。良家少妇〔4〕,时自为之。堂中肉于案〔5〕,洒于盆,甚设几……
聊斋志异绛妃白话文原文癸亥岁,余馆于毕刺史公之绰然堂。公家花木最盛,暇辄从公杖履,得恣游赏。一日眺览既归,倦极思寝,解屦登床。梦二女郎被服艳丽,近请曰:“有所奉托,敢屈移玉。”余愕然……
聊斋志异河间生文言文翻译文言文河间某生〔4〕,场中积麦穰如丘,家人日取为薪,洞之〔2〕。有狐居其中,常与主人相见,老翁也。一日,屈主人饮〔3〕,拱生入洞〔4〕。生难之,强而后入。入则廊舍华好。即……
聊斋志异魁星原文及翻译原文郓城张济宇〔1〕,卧而未寐,忽见光明满室。惊视之,一鬼执笔立,若魁星状〔2〕。急起拜叩,光亦寻灭。由此自负,以为元魁之先兆也〔3〕。后竟落拓无成,家亦雕落,骨肉相继死……