沙丘城下寄杜甫全文: 我来竟何事?高卧沙丘城。 城边有古树,日夕连秋声。 鲁酒不可醉,齐歌空复情。 思君若汶水,浩荡寄南征。 沙丘城下寄杜甫全文翻译: 我来这里到底有什么事?整日无聊闲居在沙丘城。 沙丘城四周有许多古树,从早到晚不断发出秋声。 鲁地酒薄不能让我沉醉,齐地的歌声也空有其情。 思君之情如同滔滔汶水,浩浩荡荡地随你向南行。 沙丘城下寄杜甫字词句解释: 沙丘:指唐代兖州治城瑕丘。沙丘城一说为位于今山东肥城市汶阳镇东、大汶河南下支流洸河(今名洸府河)分水口对岸。而根据1993年出土于兖州城东南泗河中的北齐沙丘城造像残碑(又名沙丘碑),兖州古地名为沙丘,又名瑕丘,于唐代为鲁西南重要治所,李白应于此居住。由于此重大考古发现,学术界基本上认同兖州为李白居住之沙丘城。 来:将来,引申为某一时间以后,这里意指自从你走了以后。竟:究竟,终究。 高卧:高枕而卧,这里指闲居。《晋书陶潜传》:尝言夏月虚闲,高卧北窗之下。清风飒至,自谓羲皇上人。 夕:傍晚,日落的时候。连:连续不断。秋声:秋风吹动草木之声。 鲁酒两句:古来有鲁国酒薄之称。《庄子胠箧》:鲁酒薄而邯郸围。此谓鲁酒之薄,不能醉人;齐歌之艳,听之无绪。皆因无共赏之人。鲁、齐:均指山东一带。空复情:徒有情意。 汶水:鲁地河流名,河的正流今称大汶河,其源有三:一发泰山之旁仙台岭,一发莱芜县原山之阳,一发莱芜县寨子村,流经兖州瑕丘县北,西南行,入大野泽。耿元端说汶水在曲阜之北七八十里处向西流,思君若汶水只是联想到汶水,不能认为沙丘城就在汶水之旁(参见《百家唐宋诗新话》)。 浩荡:广阔、浩大的样子。南征:南行,指代往南而去的杜甫。一说南征指南流之水。