古朗月行全文 小时不识月,呼作白玉盘。 又疑瑶台镜,飞在青云端。 仙人垂两足,桂树何团团。 白兔捣药成,问言与谁餐? 蟾蜍蚀圆影,大明夜已残。 羿昔落九乌,天人清且安。 阴精此沦惑,去去不足观。 忧来其如何?凄怆摧心肝。 全文翻译 小时候我不认识月亮,将它呼作白玉盘。 又怀疑是瑶台仙人的明境,飞到了天上。 在晚上观看月亮,可以先看到有仙人的两足开始慢慢地出现,接着一棵团团的大桂树也出现了。 传说月中有白兔捣仙药,请问它是捣给谁吃的? 又传说月中有一个大蟾蜍,是它蚀得月亮渐渐地残缺了。 以前有位后羿,是他将九个太阳射落了,只留下了一个,才使得天人都得以清平安宁。 阴精的沉沦蛊惑,遂使月亮失去了光彩,便再也不值得观看了。 对此我觉得忧心非常,凄怆之情,真是摧人心肝啊! 字词句解释 朗月行:乐府旧题。《乐府诗集》卷六五收录此题,列于《杂曲歌辞》。 呼作:称为。白玉盘:白玉做的盘子。 疑:怀疑。瑶台:传说中神仙居住的地方。《穆天子传》卷三:“天子宾于西王母,天子觞西王母于瑶池之上。西王母为天子谣曰:‘白云在天,山陵自出。道里悠远,山川间之。将子无死,尚能复来。’天子答之曰:‘予归东土,和治诸夏。万民平均,吾顾见汝。比及三年,将复而野。’”《武帝内传》称王母为“玄都阿母”。 仙人:传说驾月的车夫,叫舒望,又名纤阿。 何:一作“作”。团团:圆圆的样子。一作“团圆”。 “白兔”二句:白兔老是忙着捣药,究竟是给谁吃呢?言外有批评长生不老药之意。问言:问。言,语助词,无实意。与谁:一作“谁与”。 蟾蜍:俗称癞蛤蟆。《五经通义》:“月中有兔与蟾蜍。”传说月中有三条腿的蟾蜍,因此古诗文常以“蟾蜍”指代月亮。但此诗中蟾蜍似另有所指。圆影:指月亮。 大明:指月亮。 羿(y):后羿,中国古代神话中射落九个太阳的英雄。《淮南子本经训》记载:尧时十日并出,草木皆枯。尧命羿仰射十日,中其九。下面的“乌”即日。《五经通义》:“日中有三足乌。”所以日又叫阳乌。 天人:天上人间。 阴精:《史记天官书》:“月者,天地之阴,金之精也。”阴精也指月。沦惑:沉沦迷惑。 去去:远去,越去越远。为决绝之辞。 凄怆:伤心之意。 本文由【文言文之家www。wywzj。cn】整理