纠纷奇闻社交美文家庭
投稿投诉
家庭城市
爱好生活
创业男女
能力餐饮
美文职业
心理周易
母婴奇趣
两性技能
社交传统
新闻范文
工作个人
思考社会
作文职场
家居中考
兴趣安全
解密魅力
奇闻笑话
写作笔记
阅读企业
饮食时事
纠纷案例
初中历史
说说童话
乐趣治疗

斜阳外,寒鸦万点,流水绕孤村。意思翻译、赏析

8月28日 碧落盟投稿
  斜阳外,寒鸦万点,流水绕孤村。
  出自宋代秦观的《满庭芳山抹微云》
  山抹微云,天连衰草,画角声断谯门。暂停征棹,聊共引离尊。多少蓬莱旧事,空回首、烟霭纷纷。斜阳外,寒鸦万点,流水绕孤村。(万点一作:数点)
  销魂。当此际,香囊暗解,罗带轻分。谩赢得、青楼薄幸名存。此去何时见也,襟袖上、空惹啼痕。伤情处,高城望断,灯火已黄昏。
  参考翻译
  翻译及注释
  翻译
  会稽山上,云朵淡淡的像是水墨画中轻抹上去的一半;越州城外,衰草连天,无穷无际。城门楼上的号角声,时断时续。在北归的客船上,与歌妓举杯共饮,聊以话别。回首多少男女间情事,此刻已化作缕缕烟云散失而去。眼前夕阳西下,万点寒鸦点缀着天空,一弯流水围绕着孤村。
  悲伤之际又有柔情蜜意,心神恍惚下,解开腰间的系带,取下香囊。徒然赢得青楼中薄情的名声罢了。此一去,不知何时重逢?离别的泪水沾湿了衣襟与袖口。正是伤心悲情的时候,城已不见,万家灯火已起,天色已入黄昏。
  注释
  满庭芳:词牌名。双调九十五字,前片四平韵,后片五平韵。
  连:一作“黏”。
  谯门:城门。
  引:举。尊:酒杯。
  蓬莱旧事:男女爱情的往事。
  烟霭(i):指云雾。
  消魂:形容因悲伤或快乐到极点而心神恍惚不知所以的样子。
  谩(mn):徒然。薄幸:薄情。
  参考赏析
  赏析
  这首《满庭芳》是秦观最杰出的词作之一。起拍开端“山抹微云,天连衰草”,雅俗共赏,只此一个对句,便足以流芳词史了。一个“抹”字出语新奇,别有意趣。“抹”字本意,就是用别一个颜色,掩去了原来的底色之谓。传说,唐德宗贞元时阅考卷,遇有词理不通的,他便“浓笔抹之至尾”。至于古代女流,则时时要“涂脂抹粉”亦即用脂红别色以掩素面本容之义。
  按此说法,“山抹微云”,原即山掩微云。若直书“山掩微云”四个大字,那就风流顿减,而意致全无了。词人另有“林梢一抹青如画,知是淮流转处山。”的名句。这两个“抹”字,一写林外之山痕,一写山间之云迹,手法俱是诗中之画,画中之诗,可见作者是有意将绘画笔法写入诗词的。少游这个“抹”字上极享盛名,婿宴席前遭了冷眼时,便“遽起,叉手而对曰:”某乃山抹微云女婿也!“以至于其虽是笑谈,却也说明了当时人们对作者炼字之功的赞许。山抹微云,非写其高,概写其远。它与”天连衰草“,同是极目天涯的意思:一个山被云遮,便勾勒出一片暮霭苍茫的境界;一个衰草连天,便点明了暮冬景色惨淡的气象。全篇情怀,皆由此八个字里而透发。
  “画角”一句,点明具体时间。古代傍晚,城楼吹角,所以报时,正如姜白石所谓“正黄昏,清角吹寒,都空城”,正写具体时间。“暂停”两句,点出赋别、饯送之本事。词笔至此,便有回首前尘、低回往事的三句,稍稍控提,微微唱叹。妙“烟霭纷纷”四字,虚实双关,前后相顾。“纷纷”之烟霭,直承“微云”,脉络清晰,是实写;而昨日前欢,此时却忆,则也正如烟云暮霭,分明如,而又迷茫怅惘,此乃虚写。
  接下来只将极目天涯的情怀,放眼前景色之间,又引出了那三句使千古读者叹为绝唱的“斜阳外,寒鸦万点,流水绕孤村”。于是这三句可参看元人马致远的名曲《天净沙秋思》:“枯藤老树昏鸦;小桥流水人家;古道西风瘦马,夕阳西下,断肠人天涯”,抓住典型意象,巧用画笔点染,非大手不能为也。少游写此,全神理,谓天色既暮,归禽思宿,却流水孤村,如此便将一身微官濩落,去国离群的游子之恨以“无言”之笔言说得淋漓尽致。词人此际心情十分痛苦,他不去刻画这一痛苦的心情,却将它写成了一种极美的境界,难怪令人称奇叫绝。
  下片中“青楼薄幸”亦值得玩味。此是用“杜郎俊赏”的典故:杜牧之,官满十年,弃而自便,一身轻净,亦万分感慨,不屑正笔稍涉宦郴字,只借“闲情”写下了那篇有名的“十年一觉扬州梦,赢得青楼薄幸名”,其词意怨愤谑静。而后人不解,竟以小杜为“冶游子”。少游之感慨,又过乎牧之之感慨。
  结尾“高城望断”。“望断”这两个字,总收一笔,轻轻点破题旨,此前笔墨倍添神采。而灯火黄昏,正由山林微云的傍晚到“纷纷烟霭”的渐重渐晚再到满城灯火,一步一步,层次递进,井然不紊,而惜别停杯,流连难舍之意也就尽其中了。
  这首词笔法高超还韵味深长,至情至性而境界超凡,非用心体味,不能得其妙也。后,秦观因此得名“山抹微云君”。
  评析
  有不少词调,开头两句八个字,便是一副工致美妙的对联。宋代名家,大抵皆向此等处见工夫,逞文采。诸如“作冷欺花,将烟困柳”。“叠鼓夜寒,垂灯春浅”一时也举他不尽。这好比名角出台,绣帘揭处,一个亮相,丰采精神,能把全场“笼罩”住。试看那“欺”字“困”字,“叠”字“垂”字词人的慧性灵心、情肠意匠,早已颖秀葩呈,动人心目。
  然而,要论个中高手,我意终推秦郎。比如他的笔下“碧水惊秋,黄云凝暮”,何等神笔!至于这首满庭芳)的起拍开端:“山抹微云,天连衰草”,更是雅俗共赏,只此一个出场,便博得满堂碰头彩,掌声雷动真好看煞人!
  这两句端的好在何处?
  大家先就看上了那“抹”字。好一个“山抹微云”!“抹”得奇,新鲜,别有意趣!
  “抹”又为何便如此新奇别致,博得喝采呢?
  须看他字用得妙,有人说是文也而通画理。
  抹者何也?就是用别一个颜色,掩去了原来的底色之谓。所以,唐德宗在贞元时阅考卷,遇有词理不通的,他便“浓笔抹之至尾”(煞是痛快)!至于古代女流,则时时要“涂脂抹粉”,罗虬写的“一抹浓红傍脸斜”,老杜说的“晓妆随手抹”,都是佳例,其实亦即用脂红别色以掩素面本容之义。
  如此说来,秦郎所指,原即山掩微云,应无误会。
  但是如果他写下酌真是“山掩微云”四个大字,那就风流顿减,而意致无多了。学词者宜向此处细心体味,同是这位词人,他在一首诗中却说:“林梢一抹青如画,知是淮流转处山。”同样成为名句。看来,他确实是有意地运用绘画的笔法而将它写入了诗词,人说他“通画理”,可增一层印证。他善用“抹”字。一写林外之山痕,一写山间之云迹,手法俱是诗中之画,画中之诗,其致一也。只单看此词开头四个字,宛然一幅“横云断岭”图。
  出句如彼,且看他对句用何字相敌?他道是:“天连衰草。”
  于此,便有人嫌这“连”字太平易了,觉得还要“特殊”一点才好。想来想去,想出一个“黏”字来。想起“黏”字来的人,起码是南宋人了,他自以为这样才“炼字”警策。大家见他如此写天际四垂,远与地平相“接”,好像“黏合”了一样,用心选辞,都不同俗常,果然也是值得击节赞赏!
  我却不敢苟同这个对字法。
  何以不取“黏”字呢?盖少游时当北宋,那期间,词的风格还是大方家数一派路子,尚五十分刁钻古怪的炼字法。再者,上文已然着重说明:秦郎所以选用“抹”并且用得好,全在用画人词,看似精巧,实亦信手拈来,自然成趣。他断不肯为了“敌”那个“抹”字,苦思焦虑,最后认上一个“黏”,以为“独得之秘”那就是自从南宋才有的词风,时代特征是不能错乱的。“黏”字之病在于:太雕琢,也就显得太穿凿;太用力,也就显得太吃力。艺术是不以此等为最高境界的。况且,“黏”也与我们的民族画理不相贴切,我们的诗人赋手,可以写出“野旷天低”,“水天相接”。这自然也符合西洋透视学;但他们还不致也不肯用一个天和地像是黏合在一起这样的“修辞格”,因为画里没有这样的概念。这其间的分际,是需要仔细审辨体会的:大抵在选字工夫上,北宋词人宁肯失之“出”,而南宋词人则有意失之“人”。后者的末流,就陷入尖新、小巧一路,专门在一二字眼上做扭捏的工夫;如果以这种眼光去认看秦郎,那就南其辕而北其辙了。
  创作背景
  关于此词的创作时间,徐培均《秦观词新释辑评》认为此词作于宋神宗元丰二年(1079年)岁暮,创作地点在会稽(今浙江绍兴),所写的是作者与越地一位歌伎的恋情;而沈祖棻《宋词赏析》以为此词作于宋哲宗绍圣元年(1094年)贬离秘书省之际。
  作者介绍
  秦观
  秦观(10491100)字太虚,又字少游,别号邗沟居士,世称淮海先生。汉族,北宋高邮(今江苏)人,官至太学博士,国史馆编修。秦观一生坎坷,所写诗词,高古沉重,寄托身世,感人至深。苏轼过扬州,亲自看望秦观,正巧孙觉、王巩亦在高邮,乃相约游东岳庙,载酒论文,吟诗作赋,一时传为佳话。秦观生前行踪所至之处,多有遗迹。如浙江杭州的秦少游祠,丽水的秦少游塑像、淮海先生祠、莺花亭;青田的秦学士祠;湖南郴州三绝碑;广西横县的海棠亭、醉乡亭、淮海堂、淮海书院等。秦观墓在无锡惠山之北粲山上,墓碑上书“秦龙图墓”几个大字。有秦家村、秦家大院以及省级文物保护单位古文游台。。。。
投诉 评论

啼莺舞燕,小桥流水飞红。意思翻译、赏析啼莺舞燕,小桥流水飞红。出自元代白朴的《天净沙春》春山暖日和风,阑干楼阁帘栊,杨柳秋千院中。啼莺舞燕,小桥流水飞红。参考翻译翻译及注释翻译桃……鸟无声兮山寂寂,夜正长兮风淅淅。意思翻译、赏析鸟无声兮山寂寂,夜正长兮风淅淅。出自唐代李华的《吊古战场文》浩浩乎,平沙无垠,夐不见人。河水萦带,群山纠纷。黯兮惨悴,风悲日曛。蓬断草枯,凛若霜晨。鸟飞不下,兽铤亡……聚散匆匆,云边孤雁,水上浮萍。意思翻译、赏析聚散匆匆,云边孤雁,水上浮萍。出自宋代刘过的《柳梢青送卢梅坡》泛菊杯深,吹梅角远,同在京城。聚散匆匆,云边孤雁,水上浮萍。教人怎不伤情。觉几度、魂飞梦惊。后夜……斜阳外,寒鸦万点,流水绕孤村。意思翻译、赏析斜阳外,寒鸦万点,流水绕孤村。出自宋代秦观的《满庭芳山抹微云》山抹微云,天连衰草,画角声断谯门。暂停征棹,聊共引离尊。多少蓬莱旧事,空回首、烟霭纷纷。斜阳外,寒鸦万……绿阴不减来时路,添得黄鹂四五声。意思翻译、赏析绿阴不减来时路,添得黄鹂四五声。出自宋代曾几的《三衢道中》梅子黄时日日晴,小溪泛尽却山行。绿阴不减来时路,添得黄鹂四五声。参考翻译翻译及注释……彩舟云淡,星河鹭起,画图难足。意思翻译、赏析彩舟云淡,星河鹭起,画图难足。出自宋代王安石的《桂枝香金陵怀古》登临送目,正故国晚秋,天气初肃。千里澄江似练,翠峰如簇。归帆去棹残阳里,背西风,酒旗斜矗。彩舟云淡,……花开红树乱莺啼,草长平湖白鹭飞。意思翻译、赏析花开红树乱莺啼,草长平湖白鹭飞。出自宋代徐元杰的《湖上》花开红树乱莺啼,草长平湖白鹭飞。风日晴和人意好,夕阳箫鼓几船归。参考翻译翻译及注释翻……野鸦无意绪,鸣噪自纷纷。意思翻译、赏析野鸦无意绪,鸣噪自纷纷。出自唐代杜甫的《孤雁后飞雁》孤雁不饮啄,飞鸣声念群。谁怜一片影,相失万重云?望尽似犹见,哀多如更闻。野鸦无意绪,鸣噪自纷纷……山气日夕佳,飞鸟相与还。意思翻译、赏析山气日夕佳,飞鸟相与还。出自魏晋陶渊明的《饮酒其五》结庐在人境,而无车马喧。问君何能尔?心远地自偏。采菊东篱下,悠然见南山。山气日夕佳,飞鸟相与还……淮南秋雨夜,高斋闻雁来。意思翻译、赏析淮南秋雨夜,高斋闻雁来。出自唐代韦应物的《闻雁》故园渺何处,归思方悠哉。淮南秋雨夜,高斋闻雁来。参考翻译翻译及注释翻译故园远隔云山究竟……军合力不齐,踌躇而雁行。意思翻译、赏析军合力不齐,踌躇而雁行。出自两汉曹操的《蒿里行》关东有义士,兴兵讨群凶。初期会盟津,乃心在咸阳。军合力不齐,踌躇而雁行。势利使人争,嗣还自相戕。……因思杜陵梦,凫雁满回塘。意思翻译、赏析因思杜陵梦,凫雁满回塘。出自唐代温庭筠的《商山早行》晨起动征铎,客行悲故乡。鸡声茅店月,人迹板桥霜。槲叶落山路,枳花明驿墙。(明驿墙一作:照驿墙)……
“谁怜越女颜如玉,贫贱江头自浣纱。”全诗意思,原文翻译,赏析【诗句】谁怜越女颜如玉,贫贱江头自浣纱。【出处】唐王维《洛阳女儿行》。【翻译】谁来怜爱貌美如玉的西施,她出身贫贱,在那江头独自漂洗棉纱。越女:指春秋时越国美女西施,……“城中相识尽繁华,日夜经过赵李家。”全诗意思,原文翻译,赏析【诗句】城中相识尽繁华,日夜经过赵李家。【出处】唐王维《洛阳女儿行》。【翻译】相识的全是城中的豪门大户,日夜来往的都是些贵戚之家。【全诗】《洛阳女儿行》……“戏罢曾无理曲时,妆成只是熏香坐。”全诗意思,原文翻译,赏析【诗句】戏罢曾无理曲时,妆成只是熏香坐。【出处】唐王维《洛阳女儿行》。【翻译】她成天嬉戏游玩,竟没有温习歌曲的空暇,打扮得整整齐齐,只是熏着香成天闲话。【全诗……“山中习静观朝槿,松下清斋折露葵。”全诗意思,原文翻译,赏析【诗句】山中习静观朝槿,松下清斋折露葵。【出处】唐王维《积雨辋川庄作》。【翻译】山中养性,观赏朝槿晨开晚谢;松下素食,和露折葵不沾荤腥。【全诗】《积雨辋……“春窗曙灭九微火,九微片片飞花琐。”全诗意思,原文翻译,赏析【诗句】春窗曙灭九微火,九微片片飞花琐。【出处】唐王维《洛阳女儿行》。【翻译】他们彻夜寻欢作乐,窗上现出曙光才熄去灯火,灯花的碎屑片片落在雕镂的窗棱。【全诗】……“自怜碧玉亲教舞,不惜珊瑚持与人。”全诗意思,原文翻译,赏析【诗句】自怜碧玉亲教舞,不惜珊瑚持与人。【出处】唐王维《洛阳女儿行》。【翻译】他亲自教授心爱的姬妾学习舞蹈,名贵的珊瑚树随随便便就送给别人。【全诗】《洛……“狂夫富贵在青春,意气骄奢剧季伦。”全诗意思,原文翻译,赏析【诗句】狂夫富贵在青春,意气骄奢剧季伦。【出处】唐王维《洛阳女儿行》。【翻译】她的丈夫青春年少正得志,骄奢更胜过石季伦。【全诗】《洛阳女儿行》〔唐……“罗帏送上七香车,宝扇迎归九华帐。”全诗意思,原文翻译,赏析【诗句】罗帏送上七香车,宝扇迎归九华帐。【出处】唐王维《洛阳女儿行》。【翻译】她乘坐的车子是用七种香木做成,绫罗的帷幔装在车上。仆从们举着羽毛的扇子,把她迎回绣着九……“画阁朱楼尽相望,红桃绿柳垂檐向。”全诗意思,原文翻译,赏析【诗句】画阁朱楼尽相望,红桃绿柳垂檐向。【出处】唐王维《洛阳女儿行》。【翻译】她家彩绘朱漆的楼阁一幢幢遥遥相望,红桃绿柳在廊檐下排列成行。【全诗】《洛阳……“良人玉勒乘骢马,侍女金盘脍鲤鱼。”全诗意思,原文翻译,赏析【诗句】良人玉勒乘骢马,侍女金盘脍鲤鱼。【出处】唐王维《洛阳女儿行》。【翻译】她的丈夫骑一匹青白相间的骏马,马具镶嵌着珍贵的美玉。她的婢女捧上黄金的盘子,里面盛着烹……“洛阳女儿对门居,才可容颜十五余。”全诗意思,原文翻译,赏析【诗句】洛阳女儿对门居,才可容颜十五余。【出处】唐王维《洛阳女儿行》。【翻译】洛阳有一位女子住在我家对门,正当十五六的芳年容颜非常美丽。【全诗】《洛阳女……“莫嫌旧日云中守,犹堪一战取功勋。”全诗意思,原文翻译,赏析【诗句】莫嫌旧日云中守,犹堪一战取功勋。【出处】唐王维《老将行》。【翻译】借用汉文帝重新重用魏尚的典故,表明只要朝廷不嫌弃,肯再任用他,一定还能为国立功。诗人塑造了……
友情链接:中准网聚热点快百科快传网快生活快软网快好知文好找美丽时装彩妆资讯历史明星乐活安卓数码常识驾车健康苹果问答网络发型电视车载室内电影游戏科学音乐整形