望岳翻译、赏析、拼音版、注释(杜甫)
11月15日 艮山观投稿 望岳全文:
岱宗夫如何?齐鲁青未了。
造化钟神秀,阴阳割昏晓。
荡胸生曾云,决眦入归鸟。
会当凌绝顶,一览众山小。
望岳全文翻译:
巍峨的泰山,到底如何雄伟?走出齐鲁,依然可见那青青的峰顶。神奇自然会聚了千种美景,山南山北分隔出清晨的黄昏。层层白云,荡涤胸中沟壑;翩翩归鸟,飞入赏景眼圈。定要登上泰山顶峰,俯瞰群山,豪情满怀。
望岳字词句解释:
岱宗:泰山亦名岱山或岱岳,五岳之首,在今山东省泰安市城北。古代以泰山为五岳之首,诸山所宗,故又称“岱宗”。历代帝王凡举行封禅大典,皆在此山,这里指对泰山的尊称。夫:读“f”。句首发语词,无实在意义,语气词,强调疑问语气。如何:怎么样。
齐、鲁:古代齐鲁两国以泰山为界,齐国在泰山北,鲁国在泰山南。原是春秋战国时代的两个国名,在今山东境内,后用齐鲁代指山东地区。青未了:指郁郁苍苍的山色无边无际,浩茫浑涵,难以尽言。青:指苍翠、翠绿的美好山色。未了:不尽,不断。
造化:大自然。钟:聚集。神秀:天地之灵气,神奇秀美。
阴阳:阴指山的北面,阳指山的南面。这里指泰山的南北。割:分。夸张的说法。此句是说泰山很高,在同一时间,山南山北判若早晨和晚上。昏晓:黄昏和早晨。极言泰山之高,山南山北因之判若清晓与黄昏,明暗迥然不同。
荡胸:心胸摇荡。曾:同“层”,重叠。
决眦(z):眦:眼角。眼角(几乎)要裂开。这是由于极力张大眼睛远望归鸟入山所致。决:裂开。入:收入眼底,即看到。
会当:终当,定要。凌:登上。凌绝顶,即登上最高峰。
小:形容词的意动用法,意思为“以为小,认为小”。
望岳全文拼音版注释:
dizngfrh?qlqngwilio。
岱宗夫如何?齐鲁青未了。
zohuzhngshnxi,ynyngghnxio。
造化钟神秀,阴阳割昏晓。
dngxingshngcngyn,juzrgunio。
荡胸生曾云,决眦入归鸟。
hudnglngjudng,ylnzhngshnxio。
会当凌绝顶,一览众山小。
望岳赏析(鉴赏):
这首诗是杜甫青年时代的作品,充满了诗人青年时代的浪漫与激情。全诗没有一个“望”字,却紧紧围绕诗题“望岳”的“望”字着笔,由远望到近望,再到凝望,最后是俯望。诗人描写了泰山雄伟磅礴的气象,抒发了自己勇于攀登,傲视一切的雄心壮志,洋溢着蓬勃向上的朝气。
首句“岱宗夫如何?”写乍一望见泰山时,高兴得不知怎样形容才好的那种揣摹劲和惊叹仰慕之情,非常传神。岱是泰山的别名,因居五岳之首,故尊为岱宗。“夫如何”,就是“到底怎么样呢?”“夫”字在古文中通常是勇于句首的语气助词,这里把它融入诗句中,是个新创,很别致。这个“夫”字,虽无实在意义,却少它不得,所谓“传神写照,正在阿堵中”。可谓匠心独具。
接下来“齐鲁青未了”一句,是经过一番揣摹后得出的答案。它没有从海拔角度单纯形容泰山之高,也不是像谢灵运《泰山吟》那样用“崔崒刺云天”这类一般化的语言来形容,而是别出心裁地写出自己的体验在古代齐鲁两大国的国境外还能望见远远横亘在那里的泰山,以距离之远来烘托出泰山之高。泰山之南为鲁,泰山之北为齐,所以这一句描写出的地理特点,在写其他山岳时不能挪用。明代莫如忠《登东郡望岳楼》特别提出这句诗,并认为无人能继。
“造化钟神秀,阴阳割昏晓”两句,写近望中所见泰山的神奇秀丽和巍峨高大的形象,是上句“青未了”的注脚。一个“钟”宇把天地万物一下写活了,整个大自然如此有情致,把神奇和秀美都给了泰山。山前向日的一面为“阳”,山后背日的一面为“阴”(山南水北为“阳”,山北水南为阴),由于山高,天色的一昏一晓被割于山的阴、阳面,所以说“割昏晓”。这本是十分正常的自然现象,可诗人妙笔生花,用一个“割”字,则写出了高大的泰山一种主宰的力量,这力量不是别的,泰山以其高度将山南山北的阳光割断,形成不同的景观,突出泰山遮天蔽日的形象。这里诗人此用笔使静止的泰山顿时充满了雄浑的力量,而那种“语不惊人死不休”的创作风格,也在此得到显现。
“荡胸生曾云,决眦入归鸟”两句,是写细望。见山中云气层出不穷,故心胸亦为之荡漾。“决眦”二字尤为为传神,生动地体现了诗人在这神奇缥缈的景观而前像着了迷似的,想把这一切看个够,看个明白,因而使劲地睁大眼睛张望,故感到眼眶有似决裂。这情景使泰山迷人的景色表现得更为形象鲜明。“归鸟”是投林还巢的鸟,可知时已薄暮,诗人还在望。其中蕴藏着诗人对祖国河山的热爱和对祖国山河的赞美之情。
末句的“会当凌绝顶,一览众山小”两句,写诗人从望岳产生了登岳的想法,此联号为绝响,再一次突出了泰山的高峻,写出了雄视一切的雄姿和气势,也表现出诗人的心胸气魄。“会当”是唐人口语,意即“一定要”。如果把“会当”解作“应当”,便欠准确,神气索然。众山的小和高大的泰山进行对比,表现出诗人不怕困难、敢于攀登绝顶、俯视一切的雄心和气概。这正是杜甫能够成为一个伟大诗人的关键所在,也是一切有所作为的人们所不可缺少的。这就是这两句诗一直为人们所传诵的原因。正因为泰山的崇高伟大不仅是自然的也是人文的,所以登上的极顶的想望本身,当然也具备了双重的含义。
全诗以诗题中的“望”字统摄全篇,句句写望岳,但通篇并无一个“望”字,而能给人以身临其境之感,可见诗人的谋篇布局和艺术构思是精妙奇绝的。这首诗寄托虽然深远,但通篇只见登览名山之兴会,丝毫不见刻意比兴之痕迹。若论气骨峥嵘,体势雄浑,更以后出之作难以企及。
投诉 评论 戏为六绝句其六翻译、赏析、拼音版(杜甫)戏为六绝句其六全文:未及前贤更勿疑,递相祖述复先谁?别裁伪体亲风雅,转益多师是汝师!戏为六绝句其六全文翻译:那些轻薄之辈不及前贤是毋庸置疑的,继承前人、……
戏为六绝句之五翻译、赏析、拼音版(杜甫)戏为六绝句之五全文:不薄今人爱古人,清词丽句必为邻。窃攀屈宋宜方驾,恐与齐梁作后尘。戏为六绝句之五全文翻译:你们学诗要爱古人但也不能鄙薄像庾信、四杰这样……
戏为六绝句其四翻译、赏析、拼音版(杜甫)戏为六绝句其四全文:才力应难跨数公,凡今谁是出群雄?或看翡翠兰苕上,未掣鲸鱼碧海中。戏为六绝句其四全文翻译:你们的才力应难以超越上述几位,现在谁成就能超……
戏为六绝句其三翻译、赏析、拼音版(杜甫)戏为六绝句其三全文:纵使卢王操翰墨,劣于汉魏近风骚。龙文虎脊皆君驭,历块过都见尔曹。戏为六绝句其三全文翻译:即便是王杨卢骆四杰操笔作诗,作品比不上汉魏的……
戏为六绝句之二翻译、赏析、拼音版(杜甫)戏为六绝句之二全文:王杨卢骆当时体,轻薄为文哂未休。尔曹身与名俱灭,不废江河万古流。戏为六绝句之二全文翻译:王勃、杨炯、卢照邻和骆宾王四杰在当时的时代条……
戏为六绝句之一翻译、赏析、拼音版(杜甫)戏为六绝句之一全文:庾信文章老更成,凌云健笔意纵横。今人嗤点流传赋,不觉前贤畏后生。戏为六绝句之一全文翻译:庾信的文章到了老年就更加成熟了,其笔力高超雄……
望岳翻译、赏析、拼音版、注释(杜甫)望岳全文:岱宗夫如何?齐鲁青未了。造化钟神秀,阴阳割昏晓。荡胸生曾云,决眦入归鸟。会当凌绝顶,一览众山小。望岳全文翻译:巍峨的泰山,到底如何……
蜀相翻译、赏析、拼音版、注释(杜甫)蜀相全文:丞相祠堂何处寻,锦官城外柏森森。映阶碧草自春色,隔叶黄鹂空好音。三顾频烦天下计,两朝开济老臣心。出师未捷身先死,长使英雄泪满襟。蜀相全文……
石壕吏翻译、赏析、拼音版、注释(杜甫)石壕吏全文:暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾墙走,老妇出门看。吏呼一何怒!妇啼一何苦。听妇前致词,三男邺城戍。一男附书至,二男新战死。存者且偷……
旅夜书怀翻译、赏析、拼音版、注释(杜甫)旅夜书怀全文:细草微风岸,危樯独夜舟。星垂平野阔,月涌大江流。名岂文章著,官应老病休。飘飘何所似,天地一沙鸥。旅夜书怀全文翻译:微风吹拂着江……
丽人行翻译、赏析、拼音版、注释(杜甫)丽人行全文:三月三日天气新,长安水边多丽人。态浓意远淑且真,肌理细腻骨肉匀。绣罗衣裳照暮春,蹙金孔雀银麒麟。头上何所有,翠微匎叶垂鬓唇。背后何所见……
杜甫客至阅读理解题(含答案)1、首联写出了草堂怎样的环境?其中“但见”二字表现了作者怎样的心境?写出了“草堂”清幽的居住环境。“但见”表现诗人闲适而有些寂寞的心境。(意对即可)2、颈联表现了主……
管子法法篇第十六章文言文翻译《管子法法》是春秋时期军事家管仲创作的一篇文言文。以下是管子法法篇第十六章文言文翻译,欢迎阅读。管子法法篇第十六章文言文不法法,则事毋常;法不法,则令不行。令而不行……
管子重令篇第十五原文翻译及拼音版《管子重令》是春秋时期军事家管仲创作的一篇文言文。以下是管子重令篇第十五原文翻译及拼音版,欢迎阅读。管子重令篇第十五原文凡君国之重器,莫重于令。令重则君尊,君尊则国……
管子兵法篇文言文翻译《管子兵法》是春秋时期军事家管仲创作的一篇文言文。以下是管子兵法篇文言文翻译,欢迎阅读。管子兵法篇文言文明一者皇,察道者帝,通德者王,谋得兵胜者霸。故夫兵,虽非备道……
管子势篇文言文及翻译《管子势》是春秋时期军事家管仲创作的一篇文言文。以下是管子势篇文言文及翻译,欢迎阅读。管子势篇文言文战而惧水,此谓澹灭。小事不从,大事不吉。战而惧险,此谓迷中。分其……
管子五行篇文言文翻译《管子五行》是春秋时期军事家管仲创作的一篇文言文。以下是管子五行篇文言文翻译,欢迎阅读。管子五行篇文言文一者本也,二者器也,三者充也,治者四也,教者五也,守者六也,……
管子治国第四十八文言文翻译《管子治国》是春秋时期军事家管仲创作的一篇文言文。以下是管子治国第四十八文言文翻译,欢迎阅读。管子治国第四十八文言文凡治国之道,必先富民。民富则易治也,民贫则难治也……
管子正世文言文译文《管子正世》是春秋时期军事家管仲创作的一篇文言文。以下是管子正世文言文译文,欢迎阅读。管子正世文言文古之欲正世调天下者,必先观国政,料事务,察民俗,本治乱之所生,知……
管子明法篇文言文翻译《管子明法》是春秋时期军事家管仲创作的一篇文言文。以下是管子明法篇文言文翻译,欢迎阅读。文言文所谓治国者,主道明也;所谓乱国者,臣术胜也。夫尊君卑臣,非计亲也,以势……
管子内业篇原文及译文《管子内业》是春秋时期军事家管仲创作的一篇文言文。以下是管子内业篇原文及译文,欢迎阅读。管子内业篇原文凡物之精,此则为生。下生五谷,上为列星。流于天地之间,谓之鬼神……
管子九变文言文及翻译《管子九变》是春秋时期军事家管仲创作的一篇文言文。以下是管子九变文言文及翻译,欢迎阅读。管子九变文言文凡民之所以守战至死而不德其上者,有数以至焉。曰:大者亲戚坟墓之……
管子任法篇文言文翻译《管子任法》是春秋时期军事家管仲创作的一篇文言文。以下是管子任法篇文言文翻译,欢迎阅读。文言文圣君任法而不任智,任数而不任说,任公而不任私,任大道而不任小物,然后身……
管子正篇文言文翻译《管子正》是春秋时期军事家管仲创作的一篇文言文。以下是管子正篇文言文翻译,欢迎阅读。管子正篇文言文制断五刑,各当其名,罪人不怨,善人不惊,曰刑。正之、服之、胜之、饰……