《愚公移山》是战国时期思想家列子创作的一篇文言文寓言故事。以下是愚公移山文言文拼音版和注音版,愚公移山文言文翻译及注释和道理,欢迎阅读。 愚公移山文言文注音版 太ti行、王wng屋w二r山,方fng七q百bi里,高go万wn仞,本bn在zi冀j州zhu之zh南,河h阳yng之zh北。北bi山shn愚y公gng者,年nin且qi九ji十,面min山shn而r居。惩chng山shn北bi之zh塞,出ch入r之zh迂y也,聚j室sh而r谋mu曰:“吾w与y汝r毕b力l平png险,指zh通tng豫y南,达d于y汉hn阴,可k乎?”杂z然rn相xing许。其q妻q献xin疑y曰:“以y君jn之zh力,曾cng不b能nng损sn魁ku父f之zh丘,如r太ti行、王wng屋w何?且qi焉yn置zh土t石?”杂z曰:“投tu诸zh渤b海hi之zh尾,隐yn土t之zh北。”遂su率l子z孙sn荷h担dn者zh三sn夫,叩ku石sh垦kn壤,箕j畚bn运yn于y渤b海hi之zh尾。邻ln人rn京jng城chng氏sh之zh孀shung妻q有yu遗y男,始sh龀,跳tio往wng助zh之。寒hn暑sh易y节,始sh一y返fn焉。河h曲q智zh叟su笑xio而r止zh之zh曰:“甚shn矣,汝r之zh不b惠!以y残cn年nin余y力,曾cng不b能nng毁hu山shn之zh一y毛,其q如r土t石sh何?”北bi山shn愚y公gng长chng息x曰:“汝r心xn之zh固,固g不b可k彻,曾cng不b若ru孀shung妻q弱ru子。虽su我w之zh死,有yu子zi存cn焉;子z又yu生shng孙,孙sn又yu生shng子;子z又yu有yu子,子z又yu有yu孙;子z子z孙sn孙sn无w穷qing匮ku也,而r山shn不b加ji增,何h苦k而r不b平?”河h曲q智zh叟su亡wng以y应。操co蛇sh之zh神shn闻wn之,惧j其q不b已y也,告go之zh于y帝。帝d感gn其q诚,命mng夸ku娥氏sh二r子z负f二r山,一y厝cu朔shu东,一y厝cu雍yng南。自z此,冀j之zh南,汉hn之zh阴,无w陇lng断dun焉。 愚公移山文言文拼音版 tihng、wngwrshn,fngqbil,gownrn,bnzijzhuzhnn,hyngzhbi。bishnygngzh,ninqijish,minshnrj。chngshnbizhsi,chrzhyy,jshrmuyu:“wyrblpngxin,zhtngynn,dyhnyn,kh?”zrnxingx。qqxinyyu:“yjnzhl,cngbnngsnkufzhqi,rtihng、wngwh?qiynzhtsh?”zyu:“tuzhbhizhwi,yntzhbi。”sulzsnhdnzhsnf,kushknrng,jbnynybhizhwi。lnrnjngchngshzhshungqyuynn,shchn,tiowngzhzh。hnshyji,shyfnyn。hqzhsuxiorzhzhyu:“shny,rzhbhu!ycnninyl,cngbnnghushnzhymo,qrtshh?”bishnygngchngxyu:“rxnzhg,gbkch,cngbrushungqruz。suwzhs,zyushngsn,zyuyuzi,zzsnsnwqingkuy,rshnbjizng,hkrbpng?”hqzhsuwngyyng。coshzhshnwnzh,jqbyy,gozhyd。dgnqchng,mngkushrzfrshn,ycushudng,ycuyngnn。zc,jzhnn,hnzhyn,wlngdunyn。 愚公移山文言文翻译 太行、王屋两座山,纵横七百里,高七八千丈,本来在冀州南边,黄河北岸的北边。 北山下面有个名叫愚公的人,年龄将近九十岁了,面对着山居住。他苦于山区北部的阻塞,出入都要曲折绕远,于是集合全家人商量说:“我跟你们尽全力铲除险峻的大山,使道路一直通向豫州南部,到达汉水南岸,好吗?”大家纷纷表示赞同。他的妻子提出疑问说:“凭你的力气,连魁父这座小山也不能削平,能把太行、王屋怎么样呢?再说,挖下来的土和石头又安放在哪里?”众人说:“把它扔到渤海的边上,隐土的北边。”于是愚公率领儿孙中能挑担子的三个人上了山,凿石头,挖土,用箕畚运到渤海边上。邻居京城氏的孀妻有个遗腹子,刚刚换牙的年纪,蹦蹦跳跳地去帮助他。冬夏换季,才能往返一次。 河湾上聪明的老头讥笑愚公,阻止他干这件事,说:“你真的太愚蠢了!就凭你残余的岁月、剩下的力气连山上的一棵草都动不了,又能把泥土石头怎么样呢?”北山愚公长叹一声说:“你思想顽固,顽固到了不可改变的地步,连孤儿寡妇都比不上。即使我死了,还有儿子在呀;儿子又生孙子,孙子又生儿子;儿子又有儿子,儿子又有孙子;子子孙孙无穷无尽,可是山却不会增高加大,还怕挖不平吗?”河曲智叟无话可答。 手中拿着蛇的山神听说了这件事,怕他不停地干下去,于是向天帝报告了。天帝被愚公的诚心感动,命令大力神夸娥氏的两个儿子背走了那两座山,一座放在朔方的东边,一座放在雍州的南边。从这以后,冀州的南部直到汉水南岸,再也没有高山阻隔了。 愚公移山文言文注释 (1)太行:在黄土高原和华北平原之间。 (2)王屋:在山西阳城、垣曲与河南济源之间。 (3)方:方圆,指面积。方七百里,表示纵横七百里。古代计算面积,用截长补短的办法,把不规则的边长变成正方形,再计算它的面积。 (4)仞:古代长度单位,以七尺或八尺为一仞。 (5)冀州:古地名,包括河北省,山西省,河南省黄河以北,辽宁省辽河以西的地区。 (6)河阳:一说指黄河北岸。山的北面和江河的南面叫做阴,山的南面和江河的北面叫做阳。 (7)且:副词,将近。 (8)面山而居:面对着山居住,即住在山北。 (9)惩:戒,这里是“苦于、为什么所苦”的意思。 (10)塞:阻塞。 (11)迂:曲折、绕远。 (12)聚室而谋:集合全家来商量。室,家。 (13)汝:你。这里做复数看,为“你们”的意思。多用于称同辈或后辈。 (14)毕力平险:尽全力铲除险峻的大山。毕,尽、全。 (15)指通豫南:一直通向豫州的南部。指,直。豫,豫州,古地名,在今河南省黄河以南一带。 (16)汉阴:汉水南岸。汉,就是汉水;阴,山的北面或水的南面叫阴,与“阳”相对。 (17)杂然相许:纷纷表示赞成。杂然,纷纷的样子。许,赞同。 (18)献疑:提出疑问。 (19)以:凭借。 (20)曾:副词,用在“不”前,加强否定语气,可译为“连也”,常与“不”连用。 (21)损:削减。 (22)魁父:古代一座小山的名称,在现今河南省开封县陈留镇境内。 (23)丘:土堆。 (24)且:况且。 (25)焉:疑问代词,哪里。 (26)置:安放。 (27)投诸渤海之尾,隐土之北:把它扔到渤海边上,隐土北面去。诸,相当于“之于”。隐土,古地名。 (28)荷:扛的意思。 (29)夫:成年男子。 (30)叩石垦壤:凿石头,挖泥土。叩,敲、打。 (31)箕畚:簸箕,一种用竹片或柳条编成的器具。这里是用箕畚装土石的意思。 (32)京城:复姓。 (33)孀:孀妻,寡妇。 (34)遗男:遗孤,单亲孤儿,遗腹子。 (35)始龀:表示年龄,约七八岁。儿童换牙齿,乳齿脱落后重新长恒齿。始:才、刚。龀:换牙。 (36)寒暑易节:冬夏换季,指一年的时间。易,交换。节,季节。 (37)始一反焉:才往返一次。反,通“返”往返。焉,语气助词。 (38)河曲:古地名,在今山西省芮城县西。 (39)叟:老头。 (40)甚矣,汝之不惠:你也太不聪明了!甚,严重。惠同“慧”,聪明;不惠,指愚蠢。 (41)残年余力:老迈的年纪和残余的气力。 (42)一毛:一草一木,地面所生的草木,这里指山的一小部分。 (43)其:在“如什么何”前面加强反问语气。 (44)长息:长叹。 (45)汝心之固,固不可彻:你思想顽固,顽固到了不可改变的地步。彻,通达,这里指改变。 (46)虽我之死:即使我死了。虽,即使。之,用在主谓之间,无实意。 (47)匮:竭尽的意思。 (48)苦:愁苦,这里指担心。 (49)亡以应:没有话来回答。亡,通“无”。 (50)操蛇之神:神话中的山神,手里拿着蛇,所以叫操蛇之神。操,持。 (51)惧其不已:怕他不停地干下去。其,愚公。已,停止。 (52)帝:神话中的天帝。 (53)感其诚:被他的诚心所感动。感,被什么感动。 (54)夸娥氏:神话中力气很大的神。 (55)负:背。 (56)厝:同“措”,放置、安放。 (57)朔东:就是朔方以东地区,指山西省的北部。 (58)雍:就是雍州,在现今陕西、甘肃省一带地区。 (59)陇断:即垄断,山冈阻隔。“陇”通“垄”,高地。断,隔绝。 愚公移山的道理 愚公:目光长远,以发展的眼光看问题,积极奋斗,不怕困难,不怕牺牲。 智叟:目光短浅,以静止的观点看问题,对困难采取冷漠逃避。 通过愚公的坚持不懈与智叟的胆小怯懦,以及“愚”与“智”的对比告诉人们,无论遇到什么困难,只要有恒心、有毅力地做下去,就有可能成功。 愚公移山的做法看似很愚蠢,但他的观念却很值得我们学习。只要我们有他那种坚定的信念和顽强的毅力,那么无论多么困难的事情都能做到。要敢于面对和正视困难,坚信自己可以掌握自己的命运,脚踏实地坚持不懈地去排除困难,争取胜利。