2022年,克服外部环境的不利影响,我国对外投资平稳发展,稳中有进。中国贸促会最新发布的《2022年中国企业对外投资现状及意向调查报告》展示了中国企业对外投资的变化趋势。 EmployeesworkatanickelironproductionlineataChinesefundedventureinIndonesia。XUQINXINHUA Chineseenterprisesoutbounddirectinvestmentwitnessedsteadygrowthlastyear,withmorethan70percentmaintainingorexpandingtheirscaleofoffshoreinvestmentovertheperiod,saidthecountrystopforeigntradeandinvestmentpromotionagencyonWednesday。 中国国际贸易促进委员会周三表示,去年中国企业对外直接投资稳步增长,超过70的企业保持或扩大了海外投资规模。 In2022,morethan80percentofenterpriseswereoptimisticaboutgrowthprospectsofforeigninvestment,andabout90percentweresanguineoninvestmentopportunitiesinmembercountriesoftheRegionalComprehensiveEconomicPartnershipagreement,accordingtoanewsurveyreleasedbytheBeijingbasedChinaCouncilforthePromotionofInternationalTrade,ortheCCPIT。 位于北京的中国贸促会最新发布的调查显示,2022年,超八成企业对未来对外投资发展前景持较为乐观态度;约九成企业看好区域全面经济伙伴关系协定(RCEP)国家投资机遇。 ThesurveyfoundthatpolledenterpriseshavebeengenerallysatisfiedwithChinasforeigninvestmentpoliciesandsupportservices,andtheyhopedtofurtherfacilitateapprovalsandfilings,simplifyforeignexchangemanagement,increasecreditsupportandstrengthencompliancemanagement。 调查显示,受访企业对中国对外投资政策和服务体系总体满意,希望进一步便利审批备案、简化外汇管理、增加信贷支持、加强合规管理。 Thesurveyedenterprisesrecognizedthepositiveroleofinstitutionsandbusinessassociationsinhelpingpromoteforeigninvestment,saidYangFan,aspokeswomanfortheCCPIT。 中国贸促会新闻发言人杨帆表示:受访企业总体肯定贸易投资促进机构、商协会组织在促进对外投资中的积极作用。 AddressinganewsconferenceinBeijing,shesaidChineseenterpriseshopedthattheonestopservicesystemforforeigninvestmentcanbefurtherimprovedandprovidemoreprofessionalservicesforcompanies。 她在北京举行的新闻发布会上表示,中国企业希望继续完善对外投资一站式服务体系,为企业提供更多专业服务。 Lastyear,despitefacinganadverseexternalenvironment,ChinasODIreached985。37billionyuan,up5。2percentyearonyear。Inparticular,investmentmainlyflowedintosectorssuchasmanufacturing,wholesaleandretail。ODIinwholesaleandretailsectorsreached21。1billion,up19。5percentonayearlybasis,theMinistryofCommercesaidearlierthismonth。 在外部环境不利的情况下,2022年全行业对外直接投资9853。7亿元人民币,同比增长5。2。其中,投向批发和零售业、制造业的对外投资增速较快。商务部本月早些时候公布的数据显示,批发和零售业的对外直接投资达到211亿美元,同比增长19。5。 AfterChinaoptimizeditsCOVID19responsemeasuresandresumedquarantinefreecrossbordertravelinJanuaryafternearlythreeyears,moredomesticenterpriseshavebeengoingabroadtoexpandtheirmarketsandlogmoreorders。 在中国优化了新冠疫情防控措施,并在时隔三年后,于今年1月取消了入境隔离,越来越多的国内企业开始走出国门扩大市场,获得更多订单。 Sofarthisyear,theCCPIThasaccepted519applicationsfromcompaniesplanningtotakepartinexhibitionsoverseas,with50exhibitionorganizersnationwideexpectedtoparticipateinorholdexhibitionsin47countries。 年初以来,中国贸促会已受理今年首批出展项目申请519项,涉及全国50家组展单位赴47个国家参展办展项目。 Chinawillcontinuetofocusonpromotingthestability,scaleandstructureofforeigntrade,facilitatehighqualitydevelopmentoftheBeltandRoadInitiative,andfocusonemergingmarketsandstrategicemergingindustrieswhenparticipatingorholdingexhibitionsoverseas。Inaddition,wewillactivelyguideChineseenterprisestoparticipateinrenownedandiconicindustryexhibitionsindevelopedcountries,Yangsaid。 杨帆说:中国将着眼促进外贸稳规模优结构、高质量共建‘一带一路’,以新兴市场国家和战略性新兴行业为重点参展办展,同时积极引导我国企业参加发达国家标志性强、含金量高的行业知名展会。 TheRCEPagreement,whichtookeffectonJan1,2022,includes15AsiaPacificcountries。Inthelatestdevelopment,thePhilippineslegislatureratifiedthepactonTuesday。Thetradepactisexpectedtoreduceupto90percentoftariffsongoodstradedamongmembersoverthenexttwodecades。 RCEP于2022年1月1日生效,包括15个亚太成员国。菲律宾国会参议院2月22日正式批准RCEP核准书。该贸易协定预计将在未来20年里将成员国之间的商品关税降低90。 InJanuary,applicationsforcertificatesoforiginundertheRCEPagreementreached16,297,up137。39percentyearonyear。Itisexpectedtoreducetariffsby9millionforChinasproductsexportedtoRCEPmembercountries,accordingtotheCCPIT。 中国贸促会表示,2023年1月,全国贸促系统RCEP原产地证书签证份数为16297份,同比增长137。39。预计为我国产品出口至RCEP成员国减免关税900万美元。 TherapidgrowthinthenumberofapplicationsshowsthatChineseenterpriseshavebecomeincreasinglyfamiliarwithrelatedpoliciesoftheRCEPpact,andthepolicypidendisbeinggraduallyreleased,Yangsaid。 杨帆说:RCEP证书金额和数量同比快速增长,表明企业对RCEP相关政策越来越熟悉,政策红利正在逐步释放。 Enterprisesinallfields,especiallysmallandmediumsizedenterprises,havebeenthemainforcecontributingtoregionaleconomicrecovery,saidChenDehai,secretarygeneraloftheASEANChinaCenter。 中国东盟中心秘书长陈德海表示,各行各业的企业,特别是中小企业,已经成为促进地区经济复苏的主力军。 来源:中国日报 编辑:yaning