Therewasarichmerchantwhohad4wives。Hedthe4thwifethemostandadornedherwithrichrobesandtreatedhertodelicacies。Hetookgreatcareofherandgavehernothingbutthebest。 从前,一位富有的商人娶了四个老婆。他最他的小老婆,给她华丽的衣裳和美味佳肴。他对她体贴入微,把最好的东西都给了她。 Healsolovedthe3rdwifeverymuch。He’sveryproudofherandalwayswantedtoshowoffhertohisfriends。However,themerchantisalwaysingreatfearthatshemightrunawaywithsomeothermen。 商人也很爱第三位老婆。他为她感到骄傲,并常把她作为在面前炫耀的资本。但他同时也忧心忡忡,怕她与其他跑了。 Hetoo,lovedhis2ndwife。Sheisaveryconsiderateperson,alwayspatientandinfactisthemerchant’sconfidante。Wheneverthemerchantfacedsomeproblems,healwaysturnedtohis2ndwifeandshewouldalwayshelphimoutandtidehimthroughdifficults。 当然,商人也爱二老婆,她既善解人意又耐心。事实上,她是商人的红颜。每每遇到困难,他就会找她,而她也总能帮助他走出困境,度过难关。 Now,themerchant’s1stwifeisaveryloyalpartnerandhasmadegreatcontributionsinmaintaininghiswealthandbusinessaswellastakingcareofthehousehold。However,themerchantdidnotlovethefirstwifeandalthoughshelovedhimdeeply,hehardlytooknoticeofher。 至于大老婆,她是一位忠诚的,替他照料生意、打理务,忙里忙外,可谓劳苦功高。然而,尽管她爱得这么深,商人却偏不钟于她,甚至没把她放在心上。 Oneday,themerchantfellill。Beforelong,heknewthathewasgoingtodiesoon。Hethoughtofhisluxuriousandtoldhimself,NowIhave4wiveswithme。ButwhenIdie,I’llbealone。HowlonelyI’llbe! 一日,商人得了重病,他自知将不久于人世。当他回顾自己奢华的一生,不禁心中怅然:现在我虽然有四个老婆相伴,但死后却要孤零零一人。多啊! Thus,heaskedthe4thwife,Ilovedyoumost,andowedyouwiththefinestclothingandshoweredgreatcareoveryou。NowthatI’mdying,willyoufollowmeandkeepmecompany?Noway!repliedthe4thwifeandshewalkedawaywithoutanotherword。 于是,他问小老婆:我最疼你,给你买最漂亮的衣服,还对你呵护备至。现在我就要这个了,你愿意随我而去,与我相伴吗?绝不可能!她丢下一句话,径自走开了。 Theanswercutlikeasharpkniferightintothemerchant’sheart。Thesadmerchantthenaskedthe3rdwife,Ihavelovedyousomuchforallmylife。NowthatI’mdying,willyoufollowmeandkeepmecompany?No!repliedthe3rdwife。Lifeissogoodoverhere!I’mgoingtoremarrywhenyoudie!Themerchant’sheartsankandturnedcold。 小老婆的回答如一把尖刀插在商人心上。的商人继而问第三个老婆:我一直对你宠爱有加。如今,我将不久于人世,你愿意随我而去,与我相伴吗?不!她道,人间的多么美好啊!你死后我会改嫁他人!商人的心倏地下沉,渐渐变冷。 Hethenaskedthe2ndwife,Ialwaysturnedtoyouforhelpandyou’vealwayshelpedmeout。NowIneedyourhelpagain。WhenIdie,willyoufollowmeandkeepmecompany?I’msorry,Ican’thelpyououtthistime!repliedthe2ndwife。Attheverymost,Icanonlysendyoutoyourgrave。Theanswercamelikeaboltofthunderandthemerchantwasdevastated。 他再转向二老婆,问道:我常常求助于你,你也总能为我排忧解难。现在我想再请你帮一次忙。我死后,你愿意随我而去,与我相伴吗?很抱歉,这一次我帮不了你,她说,我最多只能让你入土为安。这句话犹如晴天霹雳,商人彻底绝望了。 Thenavoicecalledout:I’llleavewithyou。I’llfollowyounomatterwhereyougo。Themerchantlookedupandtherewashisfirstwife。Shewassoskinny,almostlikeshesufferedfrommalnutrition。Greatlygrieved,themerchantsaid,IshouldhavetakenmuchbettercareofyouwhileIcouldhave! 这时,旁边传来一个声音:我愿意随你一同离去。无论你到哪里,我都会跟着你。商人抬起头,看到了自己的大老婆。她是那么消瘦,一副营养不良的样子。商人悲痛万分,他说:我过去就应该好好地你啊! Actually,weallhave4wivesinourlives 其实,我们每个人的一生都有四位相伴。 The4thwifeisourbody。Nomatterhowmuchtimeandeffortwelavishinmakingitlookgood,it’llleaveuswhenwedie。 小老婆代表我们的躯体。无论我们花费多少的和精力想去装扮她,我们死后它终会弃我们而去。 Our3rdwifeisourpossessions,statusandwealth。Whenwedie,theyallgotoothers。 第三位老婆代表财产、地位与。一旦我们撒手西去,它终究会转向他人。 The2ndwifeisourfamilyandfriends。Nomatterhowclosetheyhadbeenthereforuswhenwe’realive,thefurthesttheycanstaybyusisuptothegrave。 二老婆则代表了我们的家人与朋友。我们活着的时候,无论他们与我们多么亲近,他们最多也只能到墓前送我们最后一程。 The1stwifeisinfactoursoul,oftenneglectedinourpursuitofmaterial,wealthandsensualpleasure。 至于大老婆,她则是我们的。当我们沉迷于物质、金或感官享受的时候,她常常会被遗忘在一旁。 Guesswhat?Itisactuallytheonlythingthatfollowsuswhereverwego。Perhapsit’sagoodideatocultivateandstrengthenitnowratherthantowaituntilwe’reonourdeathbedtolament。 结果呢?她才是与我们相伴的。也许从现在开始,我们就应该悉心好她,而不是等到临终之际才悔恨不已。