当前位置: > 热议

宅男是什么意思?

时间:2022-04-15 04:45:34 热议 我要投稿

在中国常见的“宅男”这个词语已经成了“足不出户”或是“看电视玩电脑一整天”等。其意义就是只会幻想、嘴炮或是在家里不出门与他人交际、不注重个人卫生等负面意义。也就是在一般人的心里,宅男这个字更贴近于家里蹲(也就是隐蔽青年)。除了作为名词和形容词之外,也逐渐延伸出动词的用法,例如:“他平常没事都会宅在家里”。

“宅男”最初的定义即从“御宅族”的连用法而来。“宅男”的原意就是男性御宅族,女性则称“宅女”。但是随着人们使用,“宅”这个字的定义,会被人直接联想到中文字“宅 = 家、房子”的用法,因此现在大部份的人使用宅男或宅女这个字眼,一般而言是指不善与人相处,或是整天待在家生活圈只有自己,而与其来源的意义已有了极大的差异,使用上大多是为贬意。

其实这和源词语“otaku”(御宅族)的定义是有着很大差异的

在国内很多人都认为“宅男 = 御宅族”所以对这些使用方式错误的人进行反驳,反而更加深了对宅男这个字的误解。而一般人对御宅族亦往往存有偏见和误解。

御宅原指热衷及博精于动画、漫画及电脑游戏(ACG)的人,而现在一般泛指热衷于次文化,并对该文化有极深入的了解的人,但目前于日本已普遍为各界人士使用而趋于中性,其中也有以自己身为御宅族为傲的人。

而对于欧美地区的日本动漫迷来说,这词语的褒贬感觉因人而异。

这个词语源自日语中的オタク「御宅」 罗马音:otaku

目前,在日文中御宅一词有扩及适用在热衷于主流文化的兴趣、甚至是在职业领域中具有较深造诣的人的趋势。

与和制英语中的マニア(mania,指~迷、狂热者、发烧友)一词有着某种程度的相似之处。

一般而言两者在日本常被混用,但如果依层次(对特定领域的热衷程度)来分割的话,则御宅族会比mania更为杂学广泛。英语中类似概念的名词则有geek、nerd、freak等等,亦有与御宅族相近的负面涵义。

被视做御宅族的指标——动画、漫画、电子游戏这三样东西,虽然在本质上有其不可分割性,但在日本并没有特殊的统称(对于其内容倒常以“二次元”来指称,因其主要皆为二次元图像的因素。

“ACG”(Animation、Comic、Game)为最主要的称呼方式,不断散布沿用至今。

日文中的“おたく”(御宅)一词除了指称动漫画与游戏的爱好者以外,也可用在其他方面的狂热爱好者,如:“?事おたく”(军事御宅,喜欢收集枪械、军事用品相关者)、“?道おたく”(铁路御宅,搜集电车模型、相片,对各地铁路如数家珍。

。。等)。简单的来说,只要对于某种领域的爱好有异于常人的热衷及知识,就可以称作おたく。但一般来说,还是以动画、漫画、游戏的狂热爱好者为主要的称呼对象。

日本主要常写作片假名的“オタク”,或带有嘲讽或自嘲性质的非正式的书写型式“ヲタク”(常缩短为“ヲタ”,多在网络上见到,因为オタク一词被一部分日本人视为差别用语),而因为族群的增大,使得网络上对于此词汇的使用量不断增大,现今,也可见到对于此词的各种转品跟转用法。

一般的狂热者也有另外的名词マニア(mania)这种讲法比较不会引人反感。

华文世界中,“御宅族”这种代称目前已经很少在平常的使用中见到。一般来说,日本海外较常直接用罗马拼音的“otaku”来称呼(尤其是拉丁字母使用地区)。台港中三地的网络讨论社群以及社会舆论有许多运用“宅”字自创的词汇语用法,如:“阿宅”、“宅人”、“宅男(女)”、“宅物”,景气低迷时更有所谓的“宅经济”。

御宅女

此名词并不限于形容男性,亦包括有类似嗜好与特性的女性,包括同人女和称为腐女的女性(以男同性恋作品为主要狩猎范围)。腐女子原本是日本此类型的女性自称的辞,后来引进华语社会后,被使用的更加广泛,而实际上,日本则常直接以宅女(オタ女)来称呼女性御宅族。

另外要提的是otaku的范围不仅仅是游戏、动漫、电子游戏

其它方面还有:人偶 特摄 同人志 Cosplay 影视 书籍 模型 军事 科学 电脑 神秘学 巴士迷(常见于香港) 铁道迷(又称铁仔,常见于日本、台湾) 布袋戏迷(以霹雳布袋戏为主,常见于台湾,大陆、日本也有不少的戏迷) 等等。

这里还有一篇英文WIKI的介绍