【诗句】宫女如花满春殿,只今惟有鹧鸪飞。 【出处】唐李白《越中览古》。 【意思翻译】当初娇艳如花的宫女,站满了春光洋溢的宫殿,而如今只剩下鹧鸪在这里飞来飞去。 【鉴赏1】当年越王灭吴胜利归来,宫女个个貌美如花,把宫殿点缀得春色无边;如今那些宫女全都不在了,只有鹧鸪鸟在那儿来回飞舞。这是一首怀古诗,忆昔思今,感叹人世兴衰无常,无从捉摸。 【鉴赏2】宫女:越王勾践卧薪尝胆、终灭吴国后满宫如花美女,意指勾践重蹈了吴王覆辙。只今:如今。鹧鸪:鸟名,胸前有白圆点,背上羽毛大多紫赤毛相间。 此联的意思是:想当年,在越王的王宫里,那些如花似玉的宫女们充满了金銮宝殿;到如今,在王城的故土上,我们看到的只有鹧鸪在东窜西飞。后用来在游览古迹时表达出一种莫名的怀古之情;也用来感慨世事变化无常,从而说明盛衰是客观规律,没有必要去大惊小怪,借以奉劝人们遇事要有一种平常心态。 【用法例释】用以形容王府宫殿等古建筑遗址的颓废荒凉,亦用以表达昔盛今衰,不堪回首的感慨。〔例〕然而,往事已矣,那些轻歌曼舞的宫廷盛况,如今仿佛都已幽闭在潺潺碧流和暧暧翠岚之中,真如李白所说:“宫女如花满春殿,只今唯有鹧鸪飞。”(唐圭璋等《唐宋词鉴赏辞典》) 【全诗】 《越中览古》 。〔唐〕。李白。 越王句践破吴归,义士还乡尽锦衣。 宫女如花满春殿,只今惟有鹧鸪飞。 【注释】 越中:指会稽郡治(现在浙江绍兴),春秋时越国建都于此。古:这里指越宫遗址。锦衣:华丽的衣服。鹧鸪(zhegu):鸟名。 【赏析】 这是一首怀古之作,亦即诗人游览越中(唐越州,治所在今浙江绍兴),有感于其地在古代历史上所发生过的著名事件而写下的。在春秋时代,吴越两国争霸南方,成为世仇。越王勾践于公元前四九四年,被吴王夫差打败,回到国内,卧薪尝胆,誓报此仇。公元前四七三年,他果然把吴国灭了。诗写的就是这件事。 这也是一首抒发昔盛今衰之慨的诗。前三句极力渲染昔日的繁华。首句点明题旨,言勾践灭吴凯旋。二、三句分写战士还家、越王还宫的情景。越国上下,图强十年,同仇敌忾,灭吴归来;战士们论功行赏,皆著锦衣。“尽锦衣”,写出了战士们的骄傲与喜悦。越王归来,春花遍布,佳丽满殿。“满春殿”,写出后宫花一般的美女簇拥他、侍候他的情景,暗示勾践早已忘却昔日耻辱,而得意忘形、荒淫享乐起来。结句亦用“只今惟有”轻轻一转,然后用“鹧鸪飞”三字点染,古今盛衰无常之情形及诗人之感慨,则出之矣。此诗前三句写其盛,末句陡转写其衰,尤见盛衰之感倍烈也。