见野草中有曰白头翁者全文: 醉入田家去,行歌荒野中。 如何青草里,亦有白头翁。 折取对明镜,宛将衰鬓同。 微芳似相诮,留恨向东风。 见野草中有曰白头翁者全文翻译: 我乘醉到农家去走走,在一望无际的荒野中高歌,让风给我敲节奏。 突然发现,青青野草里也有类似白头翁的小草。 把它采回家,对着明亮镜子比照,真与我自己的满头白发宛然相同。 这小草也仿佛在讥笑我,青春不再,年华已逝,空对春风含悲饮恨。 见野草中有曰白头翁者全文拼音版注释: zurtinjiq,xngghungyzhng。 醉入田家去,行歌荒野中。 rhqngcol,yyubituwng。 如何青草里,亦有白头翁。 zhqdumngjng,wnjingshuibntng。 折取对明镜,宛将衰鬓同。 wifngsxingqio,lihnxingdngfng。 微芳似相诮,留恨向东风。 李白(701762),字太白,号青莲居士。祖籍陇西成纪(今甘肃天水附近),先世于隋末流徙西域,李白即生于中亚碎叶(今巴尔喀什湖南面的楚河流域,唐时属安西都护府管辖)。幼时随父迁居绵州昌隆(今四川江油)青莲乡。他一生绝大部分在漫游中度过。 公元742年(天宝元年),因道士吴筠的推荐,被召至长安,供奉翰林。文章风采,名动一时,颇为唐玄宗所赏识。后因不能见容于权贵,在京仅三年,就弃官而去,仍然继续他那飘荡四方的流浪生活。公元756年,即安史之乱发生的第二年,他感愤时艰,曾参加了永王李璘的幕府。不幸,永王与肃宗发生了争夺帝位的斗争,失败之后,李白受牵累,流放夜郎(今贵州境内),途中遇赦。 晚年漂泊东南一带,依当涂县令李阳冰,不久即病卒。李白的诗以抒情为主。屈原而后,他第一个真正能够广泛地从当时的民间文艺和秦、汉、魏以来的乐府民歌吸取其丰富营养,集中提高而形成他的独特风貌。 他具有超异寻常的艺术天才和磅礴雄伟的艺术力量。一切可惊可喜、令人兴奋、发人深思的现象,无不尽归笔底。杜甫有笔落惊风雨,诗成泣鬼神(《寄李十二白二十韵》)之评,是屈原之后我国最为杰出的浪漫主义诗人,有诗仙之称。与杜甫齐名,世称李杜,韩愈云:李杜文章在,光焰万丈长。(《调张籍》)有《李太白集》。