纠纷奇闻社交美文家庭
投稿投诉
家庭城市
爱好生活
创业男女
能力餐饮
美文职业
心理周易
母婴奇趣
两性技能
社交传统
新闻范文
工作个人
思考社会
作文职场
家居中考
兴趣安全
解密魅力
奇闻笑话
写作笔记
阅读企业
饮食时事
纠纷案例
初中历史
说说童话
乐趣治疗

不会说人话?Google又被专业翻译diss

8月28日 溷元楼投稿
  春节假期已经过去几天了,不知道大家有没有吃好玩好?朋友圈这几天几乎被美食、萌娃视频和景点照片刷屏了,让人好生羡慕。
  朋友圈(为保护隐私,一些信息打了码)
  不知道大家注意到没有,上面四条朋友圈消息,有一条是在俄罗斯发出来的。实际上,在这个传统上要回乡团聚的日子里,也有相当一部分人选择全家出国旅游。
  根据中国旅行研究院与携程旅行统计,今年春节预计中国出境游人数将达到650万人次,中国人在春节假日出境旅游几乎可以“席卷全球”。
  但出国旅游就有个问题:如何在当地交流?这可不是光学会几句英语就能解决的问题,如果你要去不以英语为母语的国家,可能就麻烦了,不是每个当地人都会讲英语。
  这时候,手机上的翻译软件就有用处。
  目前出国旅游比较流行的是Google翻译。对于中国大陆用户来说,近期比较重要的更新是在去年的3月29日,Google更新后的翻译App可以在中国大陆地区无障碍使用,经过一波宣传,用的人越来越多。
  在知乎上“出国旅游有什么好的便携式翻译机或App可用?”这一问题中,得赞最多的回答首推Google翻译App。
  知乎上“出国旅游有什么好的便携式翻译机或App可用?”这一问题中,得赞最多的回答
  但机器翻译一向被专业译员鄙视,即使Google为翻译加持神经网络技术也没有改变很多人类译员的看法。
  最近美国《大西洋月刊》上的一篇文章中,作者道格拉斯霍夫施塔特(DouglasHofstadter)对Google翻译diss(侮辱)了一把。他通过英语、法语、德语和中文四种语言翻译比对,论证出一个结果:Google翻译即使应用人工智能技术,也没有真正理解语言。
  他在文章中举了中文翻译英文的例子,文本是杨绛的《我们仨》中的一段。
  原文:
  锺书到清华工作一年后,调任毛选翻译委员会的工作,住在城里,周末回校。他仍兼管研究生。
  毛选翻译委员会的领导是徐永煐同志。介绍锺书做这份工作的是清华同学乔冠华同志。
  事定之日,晚饭后,有一位旧友特雇黄包车从城里赶来祝贺。客去后,锺书惶恐地对我说:
  他以为我要做“南书房行走”了。这件事不是好做的,不求有功,但求无过。
  Google翻译版本:
  AfterayearofworkatTsinghua,hewastransferredtotheMaoTranslatingCommitteetoliveinthecityandbacktoschoolonweekends。Heisstillagraduatestudent。
  TheleadershipoftheMaoTseTranslationCommitteeisComradeXuYongjian。IntroductiontothebooktodothisworkisTsinghuastudentsQiaoGuanhuacomrades。
  Onthedayoftheevent,afterdinner,anoldfriendhiredarickshawfromthecitytocongratulate。Guesttogo,thebookoffearinthebooksaidtome:
  HethoughtIhadtodo“Southstudywalking。”Thisisnotagoodthingtodo,notformeritoriousservice,butfornothing。
  作者翻译版本:
  AfterZhongshuhadworkedatTsinghuaUniversityforayear,hewastransferredtothecommitteethatwastranslatingselectedworksofChairmanMao。Helivedinthecity,buteachweekendhewouldreturntoschool。Healsowasstillsupervisinghisgraduatestudents。
  TheleaderofthetranslationcommitteeofMao’sworkswasComradeXuYongying,andthepersonwhohadarrangedforZhongshutodothisworkwashisoldTsinghuaschoolmate,ComradeQiaoGuanhua。
  Onthedaythisappointmentwasdecided,afterdinner,anoldfriendspeciallyhiredarickshawandcameallthewayfromthecityjusttocongratulateZhongshu。Afterourguesthadleft,Zhongshuturnedtomeuneasilyandsaid:
  “HethoughtIwasgoingtobecomea‘SouthStudyspecialaide。’Thiskindofworkisnoteasy。Youcan’allyoucanhopeforistodoitwithouterrors。”
  作者在这里指出了Google版本不少问题:
  翻译中一次也没提到过人名“锺书”,而是分别翻译成了“he”、“thebook”和“thebookoffearinthebook”。很明显,Google翻译没有理解出这是个人名;
  原文是“他仍兼管研究生”,但翻译变成了“Heisstillagraduatestudent”(他仍是个研究生);
  Google译文中的“MaoTseTranslationCommittee”这一短语,漏掉了毛泽东主席(ChairmanMaoTseTung)名字的最后一个字,而且“毛选翻译委员会”明显也不是这么翻译;
  原文的“徐永煐”(XuYongying)被翻译成了“XuYongjian”。
  “客去后”被翻译成了“guesttogo”(客人要走)。
  “南书房行走”中的“行走“被翻译成“walking”,这也是Google没有理解原词含义。
  不光是这一段,作者从他当下看的书中选择了好多个段落进行测试,几乎每一段都会出现形式不一、大小各异的翻译错误,其中也包括上文所述的无法理解的句子。
  为什么Google翻译在上面的例子中还是不尽如人意?在作者看来,Google翻译只是类似于处理密码一样处理语句,而没有像人类一样“阅读“语句,它处理的符号和现实世界是分开的,没有现实体验,也就谈不上理解。
  Google翻译不尽如人意,但它真的完全没有用吗?
  既然Google翻译在前面的例子中如此糟糕,那对于出国的游客来说,Google翻译还有用吗?
  前面dissGoogle翻译的作者霍夫施塔特指出,Google翻译目前还不能做到准确理解语句,但霍夫施塔特只分析了一类文本,那就是文学作品类。
  Google翻译面对的可绝不仅仅是想了解文学作品的人,对于不同的需求,它的表现会不会有所变化?换句话说,对于出国游客来说,Google翻译的表现会不会更好一点?做一个简单测试也许能看出来。
  新浪科技以百度上各类“出国英语XXX句”中随机挑选的10个出国常见语句为样本,输入到iOS版Google翻译App中测试(这里的测试语句除了常见的问路类型,还有相对比较复杂的),然后将这10句原文和翻译分成三类,分别是“有歧义”、“不常用”和“正确”类型,结果如下:
  分类结果
  这里要注意的是,这里分类的依据是可理解的程度,而不是语法。这就意味着只要能够被理解且不出现歧义,即使是有明显语法错误的,也可以被分到“不常用”类别,比如“Howtogettothesubwaystation”这种有语法错误的句子,但还能通过单词理解,就分到“不常用”类别中。
  但即使按照这样不太严格的标准来分类,可理解与有误解的比例还是6:4,以下就来说说四个“有歧义”句子可能出现的误解:
  “我要退这张票”翻译成“Iwanttowithdrawthisticket”,可能会被误解成“我要拿走这张票”,因为“withdraw”有“拿走”的意思,而没有“退票”的含义;
  “我想把这张50美元换开”中的“换开”不能翻译成“swap”,因为这个英语单词不能用于“换零钱”这个含义中;
  “能给我张退税表吗?”的Google翻译“Canyougivemeataxreturn?”,把“表格”(form)这个含义在翻译中丢失了,而且“taxreturn”是“报税”的意思,而不是“退税”的意思;
  “这有免税店吗?”被Google翻译错译了“Isthisdutyfreeshop?”(这家店是免税店吗?),这是一个只要稍微学过英语的人都会看出来的错误。
  从随机的测试结果看来,Google翻译的准确度离满足游客的需要还是差了一些距离。
  为什么有了人工智能加持,Google翻译还是不够好?
  前文中说过,Google近期比较重要的更新是可以在中国大陆地区无障碍使用。但实际上,Google在前年有一次更重要的更新,那就是将翻译系统从原来的“基于词组的机器翻译”(PBMT)转变为“神经机器翻译”(NMT),也就是将神经网络技术引入到机器翻译中。
  Google宣称,经过此次更新,翻译结果更加通顺,可用性更强。
  按照百度百科的说法,神经网络“是一种模仿动物神经网络行为特征,进行分布式并行信息处理的算法数学模型”。这个定义非专业人士不太好理解,没关系,只要知道神经网络是实现人工智能的基础性技术就好了。
  人工智能是这几年的大热新闻关键词和最流行的技术,连今年的春节晚会上都展示了人工智能技术加持的自动驾驶汽车。但新闻中常常被讲的神乎其神的人工智能怎么在语言翻译这方面都做不好?前文中那个dissGoogle翻译的作者霍夫施塔特给了我们一个解释。
  霍夫施塔特认为,很多人其实对人工智能的期待过高,从而“脑补过度”,这在心理学上被称为“Eliza效应”,大概意思是说人会过度解读机器的结果。
  这里的“Eliza”是上个世纪60年代的早期人工智能项目,能通过脚本理解简单的自然语言,并能进行类似于人类的互动,与它互动过的许多人都认为Eliza确实了解他们内心的感觉。在霍夫施塔特看来,即使是一些人工智能领域的研究者,也难免落入“Eliza”效应的陷阱中。
  霍夫施塔特认为,人类的翻译是一个“阅读内化表达”的过程,人类读到文本之后,会联想到相关的现实场景,然后基于场景给出另一种语言对于这种场景的表达。
  但Google翻译只是一个“解码”过程,即使是人工智能加持,Google翻译也没有真正理解文本,它只是将原文看成被加密的译文,只要解码即可翻译。这样的过程缺乏现实体验,谈不上理解,当然就难免出现错误。
  有人也许会问,神经网络技术就不能模仿人类思维来翻译吗?霍夫施塔特也给出了自己的答案,他认为这类机器翻译目前还没有超越单词和短语层面,这样的人工智能在“读”到文本之后,只是联想到对应语言的单词,而不是联想到现实场景,尽管用了复杂的统计词语聚类算法,但这和人类的翻译思维还是不一样。
  这种技术加持下的Google翻译,虽然能将原文和译文的词语对应起来,还有一定能力组织成句子,但还是难以理解。
  霍夫施塔特的说法在新浪科技的测试中也得到验证。此前的出国常用语句翻译测试,从“退票”翻译成“withdrawticket”和“换开”翻译成“swap”这两个例子中,就能看出Google翻译目前还停留在词对词或者短语对短语的层面,而不是联想到实际场景,即使按照正确的语法组织起来,也难以让人理解。
  借用一位翻译学教授的话:“你每一个字看得懂,但连起来就不是人说的话。”
  由此看出,Google翻译距离完全无障碍的应用还有一定距离。在这种情况下,出国的游客除了在手机装上几个翻译App之外,最好还是多学点常用英语,再不济也练一练画图技能,以备不时之需。
  当然,人工智能的研究者还是要更深入的探究人类思维,并且开发出一款更好的翻译A如果真有这么一天,专业译员也会对机器肃然起敬了。
  最后,新浪科技祝大家春节假期快乐,不管你是在国外还是国内。

想在北京北京冬奥闭幕式亮相吗?有个机会给你最近,北京冬奥组委推出的“冬奥有我”小程序,微信一口气和近百位体坛、演艺圈的大咖们“同台”,共同录制了2022年北京冬奥会的语音邀请。微信搜索“冬奥有我”小程序,选择你喜……为抄底?有人疯狂砸25亿买比特币比特币行情大起大落,2月初暴跌至6000美元左右,随后强势反弹,如今又超过了1。1万美元,不到两个星期就暴涨超过80。据报道,有人在比特币低谷时疯狂买入高达4亿美元,这让……高调开车必翻车!老司机教你隐藏BT种子很多朋友喜欢在网络上分享一些BT资源BT种子,但不想太过引人注目,该怎么办?其实,BT种子还是有一些藏匿方法的,今天,笔者就来分享一些隐藏BT种子的技巧,希望能帮到大家!……不会说人话?Google又被专业翻译diss春节假期已经过去几天了,不知道大家有没有吃好玩好?朋友圈这几天几乎被美食、萌娃视频和景点照片刷屏了,让人好生羡慕。朋友圈(为保护隐私,一些信息打了码)不知道大家注意……三种方式全免支付宝收钱码提现费近日,支付宝宣布收钱码提现免费服务升级。自2018年2月10日起,所有成功申请了支付宝官方收钱码的用户,采用以下任意一种方式收款,收款资金均可以享受提现免费服务:1、支付……危险信号?比特币中国创始团队套现百亿数字货币的行情依然看好,比特币已经重新站稳8000美元大关,并多次触及9000美元。不过令人震惊的是,据媒体报道,国内第一家比特币交易平台比特币中国(BTCC)已经确认被……中消协怒斥海淘假货:这也许才是幕后真相中消协与网易考拉海购的“雅诗兰黛真假之争”的剧情继续如火如荼,在2月7日中消协发布报告,2月8日网易考拉海购质疑中消协鉴定结果后,9日又传来新变化:有媒体证实,做出网易考拉海购……布加迪Bolide官图发布性能堆到极致有钱可能也开不上【智车派新闻】作为全球知名的超跑品牌,布加迪的每一款新车都牵动着粉丝们的心。那么,布加迪最近有什么新的动作吗?答案当然是“有”。日前,布加迪官方对外公布了新车Bolide的图片……苹果工程师自爆IOS11为何体验很烂iOS11的表现不用说太多,大家都很清楚了,小问题不断体验大退步,更新率上不来而苹果也是忙于应付频发小版本来修复Bug,这一切都是糟糕透顶。作为苹果的护城河,iOS系统怎……淘宝红包版狗年春晚节目单狗年春晚即将到来,大家都准备好了吗?今年,淘宝将联合春晚发出6亿春晚红包及奖品回馈观众,春节期间的红包总额则超过10亿元。而淘宝新近推出的亲情号,可以一人中奖全家中……新年新规矩:京东自营商品不满49元收15元运费临近除夕,京东对其配送费标准进行了调整,增加了不满49元收取基础运费15元的规则。大家电等大件商品运费不作调整,不计重量,不收续重运费。同时,订单中的生鲜商品和非生鲜商品……微信严厉封杀违规春节活动:连自家都不放过!真严!微信官方今日发布“关于打击违规春节线上活动的公告”,多家的活动被封杀,甚至包括腾讯自己家的。微信表示,根据《微信公众平台运营规范》及《微信外部链接内容管理规范》的规定,微……
荣耀X10官宣:搭载麒麟8205G芯片,5月20日正式发布站长之家(ChinaZ。com)5月6日消息:今天上午,荣耀手机官宣,荣耀X系列新机X10将于5月20日正式发布。图片来自荣耀手机华为荣耀业务部总裁赵明也在微博上详……曝全新丰田埃尔法或2022年4月发布并有望推出运动版【智车派新闻】埃尔法是丰田应对日产Elgrand而开发的豪华MPV,采用了Previa的底盘加以改进而成。第一代埃尔法于2002年诞生。日前,智车派了解到,全新丰田埃尔法有可能……阅文回应“55断更节”;微信回应推出“双封”功能;德国电信表德国电信表示建设5G需要华为投票模块插入据中国新闻网报道,近日,德国最大电信运营商德国电信表示,希望加强同华为的合作关系,以实现今年年底前新建两千座LTE基站的目标……报告显示:华为5G专利申请全球第一三星紧随其后5月7日消息,据国外媒体报道,一份报告显示,截至2020年1月1日,全球共有21571项5G标准专利申请,其中华为拥有3147项专利,排名第一,三星紧随其后。德国专利统计……微软、谷歌和三星等31家巨头结成联盟防止单一公司主导5G市场5月7日消息,据国外媒体报道,微软、谷歌和三星等31家巨头结成联盟,以推动建设开放、互通的5G网络系统,从而摆脱“对单一供应商的依赖”。据外媒报道,这31家巨头涵盖了科技……120Hz流速屏RedmiK305G128GB版闪降200元4个月前的今天,RedmiK305G正式在全渠道开启了首卖。120天过去了,5G先锋热度不减,米粉们也给出了极高的评价:“当真漂亮”“很值得肯定”“玻璃机身很炫酷”今日,……全球5G智能手机出货量Q1飙升至2410万部三星华为各占约14月30日消息,据国外媒体报道,StrategyAnalytics的最新研究显示,2020年第一季度,全球5G智能手机出货量飙升,超过2400万部,其中三星和华为在全球5G智能……旗舰体验酷玩5G荣耀Play4Pro正式开售仅2899元6月3日,荣耀Play4系列5G手机正式发布。作为面向年轻人的酷玩科技产品,荣耀Play4系列的两款产品为用户提供了多样的购机选择:荣耀Play4搭载天玑800系列5GSoC、……国产首款16G内存旗舰努比亚红魔5G氘锋透明版预售:51996月9日消息,努比亚红魔5G氘锋透明版16GB256GB版正式开启预售,售价5199元(16GB256GB)。京品手机努比亚nubia红魔5G氘锋透明版电竞游戏手机12G……534米!全球最深地下5G网络开通:华为立功了近日,中国移动携手华为公司,助力阳煤集团新元公司在地下534米,完成全国首个煤矿井下5G网络的开通和优化,这也是目前全球最深的地下5G网络。5G煤矿专网的开通,将助力矿井……国产首款16G内存旗舰红魔5G氘锋透明版图赏努比亚红魔5G氘锋透明版已于昨日正式开启预售,售价5199元,最高24期免息半年碎屏险,6月14日10点正式发售。它也是首款采用16GB内存的国产手机,我们快科技已经拿到……高通CEO史蒂夫:中国优先发展5G将有助于促进经济复苏高通CEO史蒂夫:10年后5G将给中国创造9千亿美元经济产出6月9日,高通公司首席执行官史蒂夫莫伦科夫在中国发展高层论坛中发表演讲(回看直播)。史蒂夫表示,中国政府优先发……
友情链接:中准网聚热点快百科快传网快生活快软网快好知文好找美丽时装彩妆资讯历史明星乐活安卓数码常识驾车健康苹果问答网络发型电视车载室内电影游戏科学音乐整形