聚热点 juredian

应该译成a good piece of news,还是a piece of good news?

两者都对。 就像我们平常说得中文。“ 一条好消息 , 一个好消息”本质没区别

a good news 即可

a piece of 是一个固定短语,不能分开,所以a piece of good news 正确 ,但是在口语中有时也可以说成a good piece of news ,就是这样呵~

a good news item

a good news

one good news item

one good news story

a good news article

搜索建议:
热议

 ghost是什么意思?

简单来说,Ghost直接翻译,就是鬼、幽灵的意思。在电脑方面,它是一个无人不知的程序。它是一个可以备份/还原系统或者数据的软件。ghost软件是美国著名软件公司...(展开)