尚书商书盘庚上 《尚shng书商shng书盘pn庚gng上》 盘pn庚gng五w迁,将jing治zh亳b殷,民mn咨z胥x怨。作《盘pn庚》三sn篇。 盘pn庚gng迁qin于y殷,民mn不b适sh有yu居,率l吁y众zhng戚q出,矢sh言yn曰:“我w王wng来,即j爰yun宅zhi于y兹,重zhng我w民,无w尽jn刘。不b能nng胥x匡kung以y生shng,卜b稽,曰yu其q如r台?先xin王wng有yu服,恪k谨jn天tin命,兹z犹yu不b常chng宁;不b常chng厥ju邑,于y今jn五w邦。今jn不b承chng于y古,罔wng知zh天tin之zh断dun命,矧shn曰yu其q克k从cng先xin王wng之zh烈?若ru颠din木m之zh有yu由yu薛,天tin其q永yng我w命mng于y兹z新xn邑,绍sho复f先xin王wng之zh大d业,厎d绥su四s方。” 盘pn庚gng学xu于y民,由yu乃ni在zi位wi以y常chng旧ji服,正zhng法f度。曰:“无w或hu敢gn伏f小xio人rn之zh攸yu箴!”王wng命mng众,悉x至zh于y庭。 王wng若ru曰:“格g汝r众,予y告go汝r训xn汝,猷yu黜ch乃ni心,无w傲o从cng康。 古g我w先xin王,亦y惟wi图t任rn旧ji人rn共gng政。王wng播b告go之,修xi不b匿n厥ju指。王wng用yng丕p钦;罔wng有yu逸y言,民mn用yng丕p变。今jn汝r聒gu聒,起q信xn险xin肤,予y弗f知zh乃ni所su讼。非fi予y自z荒hung兹z德,惟wi汝r含hn德,不b惕t予y一y人。予y若ru观gun火,予y亦y拙zhu谋mu作,乃ni逸。 若ru网wng在zi纲,有yu条tio而r不b紊;若ru农nng服f田tin力l穑,乃ni亦y有yu秋。汝r克k黜ch乃ni心,施sh实sh德d于y民,至zh于y婚hn友,丕p乃ni敢gn大d言yn汝r有yu积j德。乃ni不b畏wi戎rng毒d于y远yun迩,惰du农nng自z安,不b昏hn作zu劳,不b服f田tin亩,越yu其q罔wng有yu黍sh稷。 汝r不b和h吉j言yn于y百bi姓,惟wi汝r自z生shng毒,乃ni败bi祸hu奸jin宄,以y自z灾zi于y厥ju身。乃ni既j先xin恶于y民,乃ni奉fng其q恫,汝r悔hu身shn何h及!相xing时sh憸xin民mn,犹yu胥x顾g于y箴zhn言,其q发f有yu逸y口,矧shn予y制zh乃ni短dun长chng之zh命!汝r曷h弗f告go朕,而r胥x动dng以y浮f言,恐kng沈shn于y众?若ru火hu之zh燎lio于y原,不b可k向xing迩,其q犹yu可k扑p灭。则z惟wi汝r众zhng自z作zu弗f靖,非fi予y有yu咎。 迟ch任rn有yu言yn曰:‘有yu惟wi求qi旧,器q非fi求qi旧,惟wi新。’古g我w先xin王wng暨j乃ni祖z乃ni父f胥x及j逸y勤,予y敢gn动dng用yng非fi罚?世sh选xun尔r劳,予y不b掩yn尔r善。兹z予y大d享xing于y先xin王,尔r祖z其q从cng与y享xing之。作zu福f作zu灾,予y亦y不b敢gn动dng用yng非fi德。 予y告go汝r于y难,若ru射sh之zh有yu志。汝r无w侮w老lo成chng人,无w弱ru孤g有yu幼yu。各g长chng于y厥ju居。勉min出ch乃ni力,听tng予y一y人rn之zh作zu猷。 无w有yu远yun迩,用yng罪zu伐f厥ju死,用yng德d彰zhng厥ju善。邦bng之zh臧,惟wi汝r众;邦bng之zh不b臧,惟wi予y一y人rn有yu佚y罚。凡fn尔r众,其q惟wi致zh告:自z今jn至zh于y后hu日,各g恭gng尔r事,齐q乃ni位,度d乃ni口。罚f及j尔r身,弗f可k悔。” 尚书商书盘庚上原文拼音版 《shngshshngshpngngshng》 《尚书商书盘庚上》 pngngwqin,jingzhbyn,mnzxyun。zu《pngng》snpin。 盘庚五迁,将治亳殷,民咨胥怨。作《盘庚》三篇。 pngngqinyyn,mnbshyuj,lyzhngqch,shynyu:“wwngli,jyunzhiyz,zhngwmn,wjnli。bnngxkungyshng,bj,yuqrti?xinwngyuf,kjntinmng,bchngjuy,yjnwbng。jnbchngyg,wngzhtinzhdunmng,shnyuqkcngxinwngzhli?rudinmzhyuyuxu,tinqyngwmngyzxny,shofxinwngzhdy,dsusfng。” 盘庚迁于殷,民不适有居,率吁众戚出,矢言曰:“我王来,即爰宅于兹,重我民,无尽刘。不能胥匡以生,卜稽,曰其如台?先王有服,恪谨天命,兹犹不常宁;不常厥邑,于今五邦。今不承于古,罔知天之断命,矧曰其克从先王之烈?若颠木之有由薛,天其永我命于兹新邑,绍复先王之大业,厎绥四方。” pngngxuymn,yuniziwiychngjif,zhngfd。yu:“whugnfxiornzhyuzhn!”wngmngzhng,xzhytng。 盘庚学于民,由乃在位以常旧服,正法度。曰:“无或敢伏小人之攸箴!”王命众,悉至于庭。 wngruyu:“grzhng,ygorxnr,yuchnixn,wocngkng。 王若曰:“格汝众,予告汝训汝,猷黜乃心,无傲从康。 gwxinwng,ywitrnjirngngzhng。wngbgozh,xibnjuzh。wngyuyyn,mnyngpbin。jnrgugu,qxnxinf,yfzhnisusng。fiyzhungzd,wirhnd,btyyrn。yrugunhu,yyzhumuzu,niy。 古我先王,亦惟图任旧人共政。王播告之,修不匿厥指。王用丕钦;罔有逸言,民用丕变。今汝聒聒,起信险肤,予弗知乃所讼。非予自荒兹德,惟汝含德,不惕予一人。予若观火,予亦拙谋作,乃逸。 ruwngzigng,runngftinls,niyyuqi。rkchnixn,shshdymn,zhyhnyu,pnigndynryujd。nibwirngdyyunr,dunngzn,bhnzulo,bftinm,yuqwngyushj。 若网在纲,有条而不紊;若农服田力穑,乃亦有秋。汝克黜乃心,施实德于民,至于婚友,丕乃敢大言汝有积德。乃不畏戎毒于远迩,惰农自安,不昏作劳,不服田亩,越其罔有黍稷。 rbhjynybixng,wirzshngd,nibihujingu,yzziyjushn。nijxinymn,nifngqdng,rhushnhj!xingshxinmn,yuxgyzhnyn,qfyuyku,shnyzhnidunchngzhmng!rhfgozhn,rxdngyfyn,kngshnyzhng?ruhuzhlioyyun,bkxingr,qyukpmi。zwirzhngzzufjng,fiyyuji。 汝不和吉言于百姓,惟汝自生毒,乃败祸奸宄,以自灾于厥身。乃既先恶于民,乃奉其恫,汝悔身何及!相时憸民,犹胥顾于箴言,其发有逸口,矧予制乃短长之命!汝曷弗告朕,而胥动以浮言,恐沈于众?若火之燎于原,不可向迩,其犹可扑灭。则惟汝众自作弗靖,非予有咎。 chrnyuynyu:‘yuwiqiji,qfiqiji,wixn。’gwxinwngjniznifxjyqn,ygndngyngfif?shxunrlo,ybynrshn。zydxingyxinwng,rzqcngyxingzh。zufzuzi,yybgndngyngfid。 迟任有言曰:‘有惟求旧,器非求旧,惟新。’古我先王暨乃祖乃父胥及逸勤,予敢动用非罚?世选尔劳,予不掩尔善。兹予大享于先王,尔祖其从与享之。作福作灾,予亦不敢动用非德。 ygorynn,rushzhyuzh。rwwlochngrn,wrugyuyu。gchngyjuj。minchnil,tngyyrnzhzuyu。 予告汝于难,若射之有志。汝无侮老成人,无弱孤有幼。各长于厥居。勉出乃力,听予一人之作猷。 wyuyunr,yngzufjus,yngdzhngjushn。bngzhzng,bngzhbzng,wiyyrnyuyf。fnrzhng,qwizhgo:zjnzhyhur,ggngrsh,qniwi,dniku。fjrshn,fkhu。” 无有远迩,用罪伐厥死,用德彰厥善。邦之臧,惟汝众;邦之不臧,惟予一人有佚罚。凡尔众,其惟致告:自今至于后日,各恭尔事,齐乃位,度乃口。罚及尔身,弗可悔。” 尚书商书盘庚上译文 到盘庚时商朝面临第五次迁都,他决定把国都从亳迁到殷。这一决定受到贵族们的反对,影响很坏,于是盘庚写下三篇《《盘庚》。 盘庚将把都城迁到殷。臣民不愿往那个处所,相率呼吁一些贵戚大臣出来,向他们陈述意见。臣民说:“我们的君王迁来,既已改居在这里,是看重我们臣民,不使我们受到伤害。现在我们不能互相救助,以求生存,用龟卜稽考一下,将怎么样呢?先王有事,敬慎地遵从天命。这里还不能长久安宁吗?不能长久住在一个地方,到现在已经五个国都了!现在不继承先王敬慎天命的传统,就不知道老天所决定的命运,更何况说能继承先王的事业呢?好像倒伏的树又长出了新枝、被砍伐的残余又发出嫩芽一样,老天将使我们的国运在这个新都奄邑延续下去,继续复兴先王的大业,安定天下。” 盘庚开导臣民,又教导在位的大臣遵守旧制、正视法度。他说:“不要有人敢于凭借小民的谏诫,反对迁都!”于是,王命令众人,都来到朝廷。 王这样说:“来吧,你们各位,我要告诉你们,开导你们。可克制你们的私心,不要傲求安。 从前我们的先王,也只是谋求任用旧臣共同管理政事。施行先王的教令,他们不隐瞒教的旨意,先王因此敬重他们。他们没有错误的言论,百姓们因此也大变了。现在你们拒绝我的意,自以为是,起来申说危害虚浮的言论,我不知道你们争辩的意图。并不是我自己放弃了任用旧人的美德,而是你们包藏好意而不施给我。我对当前形势像看火一样地清楚,我如果又不善于谋划和行动,那就错了。 好像把网结在纲上,才能有条理而不紊乱;好像农民从事田间劳动,只有努力耕种,才会大有收成。你们能克制私心,把实际的好处施给百姓,以至于亲戚朋友,于是才敢扬言你们有积德。如果你们不怕远近会出现大灾害,像懒惰的农民一样自求安逸,不努力操劳,不从事田间劳动,就会没有黍稷。 你们不向老百姓宣布我的善言,这是你们自生祸害,即将发生灾祸邪恶,而自己害自己。假若已经引导人们做了坏事,而又承受那些痛苦,你们悔恨自己又怎么来得及?看看这些小人吧,他们尚且顾及规劝的话,顾及发出错误言论,何况我掌握着你们或短或长的生命呢?你们为什么不亲自告诉我,却用些无稽之谈互相鼓动,恐吓煽动民众呢?好像大火在原野上燃烧一样,不能面向,不能接近,还能够扑灭吗?这都是你们众人自己做了不好的事,不是我有过错。 迟任说过:‘人要寻求旧的,器物不要寻求旧的,要新。’过去我们的先王同你们的祖辈父辈共同勤劳,共享安乐,我怎么敢对你们施行不恰当的刑罚呢?世世代代都会说到你们的功劳,我不会掩盖你们的好处。现在我要祭祀我们的先王,你们的祖先也将跟着享受祭祀。赐福降灾,我也不敢动用不恰当的赏赐或惩罚。 我在患难的时候告诉你们,要像射箭有箭靶一样,你们不能偏离我。你们不要轻视成年人,也不要看不起年幼的人。你们各人领导着自己的封地,努力使出你们的力量,听从我一人的谋划。 没有远和近的分别,我用刑罚惩处那些坏的,用赏赐表彰那些好的。国家治理得好,是你们众人的功劳;国家治理得不好,是我有过有罪。你们众人,要思考我告诫的话:从今以后,各人认真地做好你们的事情,加速你们的布置,闭上你们的口,不许乱说。否则,惩罚到你们身上,后悔也可不能啊!”