纠纷奇闻社交美文家庭
投稿投诉
家庭城市
爱好生活
创业男女
能力餐饮
美文职业
心理周易
母婴奇趣
两性技能
社交传统
新闻范文
工作个人
思考社会
作文职场
家居中考
兴趣安全
解密魅力
奇闻笑话
写作笔记
阅读企业
饮食时事
纠纷案例
初中历史
说说童话
乐趣治疗

礼记《玉藻第十三》原文及赏析

11月27日 呛人心投稿
  【经文】
  天子玉藻,十有二旒,前后邃延,龙卷以祭。
  【今注】
  玉藻:玉指古代帝王贵族冕前垂旒上所穿的玉,藻是垂旒上穿玉的五彩丝绳,合称玉藻。旒:用五彩丝绳穿起来的玉串。按郑玄注,以为冕前后皆有旒。江永《乡党图考》云:“按《大戴记》及东方朔《答客难》皆云‘冕而前旒,所以蔽明’,则无后旒可知。后旒何所取义乎?”江氏说是,今从之。邃:深。指延前后皆长出于冕而深邃。延通“綖”,冕的上面覆盖的一层木板,外包麻布,上黑色下红色。旒即由延的前部垂下。龙卷:即龙衮,画龙于衮衣。天子之礼服。
  【今译】
  天子戴着有玉旒的冕,前有十二旒,冕上的延前后都长出于冕;身上穿着画龙的衮衣祭祀。
  【经文】
  玄端而朝日于东门之外,听朔于南门之外,闰月则阖门左扉,立于其中。
  【今注】
  玄端:郑玄注:“端当作冕。”玄冕,指玄衣而冕。朝日,服衮冕;听朔,服玄衣、冕。这里用“玄冕”统言之。朝日:春分之日,天子迎日于东方而祭之。东方:指国门。下文“南门”亦指国门。听朔:天子每月之听朔,又称视朔。天子于每月的朔日,在明堂以特牲祭神,并以文王、武王配祭,同时颁布一月之政。旧说,每月听朔分别于明堂十二室举行。闰月非常月,于十二室无所当,故于门行听朔之礼。
  【今译】
  在春分这一天,天子服兖在东门之外行朝日之礼。每月初一,天子玄衣、玄冕在南门外的明堂里行听朔之礼。如果是闰月,那就把明堂门的左边的门关上,站在门中行听朔之礼。
  【经文】
  皮弁以日视朝,遂以食。日中而馂。奏而食。日少牢,朔月大牢。五饮:上水、浆、酒、醴、酏。卒食,玄端而居。
  【今注】
  食:指朝食。早餐叫“朝食”,下午一顿叫“夕食”。馂(jn):吃剩下的食物。浆:即酢浆,用糟酿成的酒类,味酸醋。玄端:玄冠、缁布衣、玄裳、缁。端,正的意思。天子、诸侯燕居之服,亦士之礼服。
  【今译】
  天子平日戴着白鹿皮弁视朝,退朝以后吃早饭。到了中午,吃朝食剩下来的东西。每次吃饭都奏乐。天子平日每天是一羊一猪,每月初一这一天则要用牛羊豕三牲。天子的饮料有五种,以水为上,另外还有浆、酒、甜酒和粥汤。中午吃过以后,就换上玄端服休息闲居。
  【经文】
  动则左史书之,言则右史书之。御瞽几声之上下。年不顺成,则天子素服,乘素车,食无乐。
  【今注】
  左史,亦称大史。右史,亦称内史。声之上下:指音乐之声的哀乐。古人认为政治清平则乐声乐,政令昏暴则乐声哀。
  【今译】
  天子的一举一动都由左史记下来,他的言论都由右史记下来。天子身旁侍御的乐工察辨音乐之声的高下,以了解政令的得失。年成不好,天子就要穿素服,乘没有油漆的素车,吃饭时也不奏乐。
  【经文】
  诸侯玄端以祭,裨冕以朝,皮弁以听朔于太庙,朝服以日视朝于内朝。
  【今注】
  玄端,郑玄注:“当作玄冕。”裨冕:副冕。五等诸侯祭宗庙时都要服上服:公衮冕、侯伯冕、子男毳冕。次于上服的就叫“裨冕”,即对公而言,冕以下都为裨冕;对侯伯而言,毳冕以下为裨冕;对子男而言,衣之冕、玄衣之冕为裨冕。诸侯朝见天子时服裨冕是为了表示在天子面前自降一等。听朔:这是诸侯每月初一听朔于大庙。朝服:诸侯以玄冠、缁衣、素裳为朝服。内朝:天子、诸侯都有三朝,一为燕朝,在路寝庭;一为治朝,在路门外;一为外朝,在大门之外。此处“内朝”即平日“治朝”之处。
  【今译】
  诸侯到宗庙祭祀祖先时,穿着玄冕之服;去朝见天子时,则服裨冕;到太庙行听朔礼时,服皮弁服;平日在内朝视朝时服朝服。
  【经文】
  朝,辨色始入。君日出而视之,退适路寝听政。使人视大夫,大夫退,然后适小寝释服。
  【今译】
  群臣在天色微明可以辨色时开始入应门上朝。国君在日出时视朝,与群臣相见,然后退到路寝听政。国君派人去看大夫,如果大夫已将政事处理完毕退朝,那么国君就回到自己的燕寝,脱去朝服,换上玄端。
  【经文】
  又朝服以食,特牲三俎,祭肺。夕深衣,祭牢肉,朔月少牢,五俎四簋。子卯稷食菜羹。夫人与君同庖。
  【今注】
  食:此指国君早餐。特牲三俎:特牲,猪;三俎,猪、鱼、腊。腊(x),干肉。祭牢肉:指特牲猪的剩余部分。簋(gu):盛饭食之器。子卯:纣死于甲子,桀死于乙卯,故后世君主以子日、卯日为忌日。同庖:指与君共牢,不另外杀牲。
  【今译】
  国君在朝食时,要换上朝服,吃的是猪、鱼、腊三俎,将食之前先祭肺。夕食时,穿深衣,将食之前先祭牢肉。每月初一则用羊、豕二牲,吃的是羊、豕、鱼、腊、肤五俎和黍、稷各二簋。逢到子卯忌日,不杀牲,只吃饭食和菜羹。国君的夫人和国君同牢。
  【经文】
  君无故不杀牛,大夫无故不杀羊,士无故不杀犬豕。君子远庖厨,凡有血气之类,弗身践也。
  【今注】
  故:指祭祀及宾客飨食之礼。践:郑玄注:“践当作翦。”杀的意思。
  【今译】
  没有特别的缘故,国君不杀牛,大夫不杀羊,士不杀犬豕。君子要远离厨房,凡是有血有气的动物,决不自己动手宰杀。
  【经文】
  至于八月不雨,君不举,年不顺成,君衣布搢本,关梁不租,山泽列而不赋,土功不兴,大夫不得造车马。
  【今注】
  举:国君每日吃饭要杀牲,食前举肺脊以祭,叫做“举”。“不举”指不杀牲。本:指士所用的竹笏,用象牙装饰其下端。国君本应用象笏,穿麻布衣、插竹笏都是表示贬损自责的意思。列:通“迾”,遮遏的意思。
  【今译】
  如果八个月不下雨,国君吃饭就不杀牲。年成不好,国君要穿麻布之衣,插竹笏;在关口和桥梁处不收租税,禁止在山泽采伐渔猎,也不征赋税,不搞建筑,大夫也不许造新车。
  【经文】
  卜人定龟,史定墨,君定体。
  【今注】
  定龟:占卜选定所用之龟。定墨:占卜时辨灼龟后之兆坼。卜前用墨在龟甲上画线,加以烧灼,如果龟甲顺着墨线开裂,且裂纹较粗,是吉兆。定体:占兆时总断卜之吉凶。
  【今译】
  凡是占卜,首先由卜师选定龟甲;烧灼以后,太史根据较粗的裂纹是否顺着所画的墨线来判定吉凶。国君则观看整个兆象的形体而判定其吉凶。
  【经文】
  君羔幦虎犆;大夫齐车,鹿幦豹犆,朝车;士齐车,鹿幦豹犆。
  【今注】
  幦(m):亦作“幭”,覆于车轼上的皮。犆(zh):缘饰、镶边。
  【今译】
  国君的斋车用羔皮覆轼,用虎皮镶边;大夫的斋车朝车、士的斋车都用鹿皮覆轼而用豹皮镶边。
  【经文】
  君子之居恒当户,寝恒东首。若有疾风迅雷甚雨,则必变,虽夜必兴,衣服冠而坐。
  【今注】
  变:指整顿仪容、改变姿势之类。
  【今译】
  君子居处总是对着门户,睡觉头总是向东。如果有烈风雷暴雨,则必庄敬严肃,即使是夜里也一定起身,穿戴整齐,恭恭敬敬地坐着。
  【经文】
  日五盥,沐稷而靧粱,栉用椫栉,发晞用象栉。进进羞,工乃升歌。浴用二巾,上晞下绤,出杅,履蒯席,连用汤,进蒲席,衣布晞身,乃屦,进饮。
  【今注】
  :酒。羞:指笾、豆里的食物。古人认为沐后气虚,饮酒进食听音乐可以补气。杅(y):浴盆。进饮,即进。同时也应“进羞”、“升歌”,承上文而省。
  【今译】
  每天洗手五次。用淘稷的水洗头发,用淘粱的水洗脸。洗湿了的头发用白木梳梳理。头发干了有些发涩,用象牙梳来梳。然后喝一点酒,吃一点东西,这时乐工就升堂唱歌。洗澡要用两种浴巾,上身用细葛巾,下身用粗葛巾。出了浴盆以后,站在蒯草做的席子上,用热水冲洗双脚,再站到蒲席上,穿上麻布衣服以吸干身上的水。然后就穿上鞋,喝酒。
  【经文】
  将适公所,宿斋戒,居外寝,沐浴,史进象笏,书思对命。既服,习容观玉声,乃出。揖私朝,辉如也,登车则有光矣。
  【今注】
  史:大夫之史,掌管文史一类事。象笏:大夫用的笏以象牙为本。私朝:大夫自家的朝。辉:光。“辉如”及下句“有光”都指容光焕发的样子。
  【今译】
  臣子将要去朝见国君,必须前一天就斋戒沐浴,居住于正寝。史呈上象笏,把想要回答国君的话写在上面。朝服穿戴已毕,要练习自己的仪容神态举止,使佩玉之声和行步举止的节拍相合,然后才出发。由于内心恭敬严肃,仪表又修饰整齐,所以在私朝作揖分手时显得精神饱满;到了登车时,就更是容光焕发了。
  【经文】
  天子搢珽,方正于天下也;诸侯荼,前诎后直,让于天子也;大夫前诎后诎,无所不让也。
  【今注】
  珽:或称大圭,天子所用,长三尺,上终葵首。终葵,方如锥头。荼(sh):诸侯所用,上圆下方。
  【今译】
  天子插的笏叫做珽,这是向天下人表示天子的端方正直;诸侯插的笏叫做荼,上面的两角是圆的,下面两角是方的,这是表示诸侯应让于天子;大夫的笏上下四角都是圆的,表示他处处都必须退让。
  【经文】
  侍坐,则必退席;不退,则必引而去君之党。登席不由前,为躐席。徒坐不尽席尺,读书、食则齐。豆,去席尺。
  【今注】
  退:避在旁侧。党:处所。这里指君所坐之处。躐(li):逾越。徒坐:空坐,指不在饮食或读书时坐在席上。
  【今译】
  臣子陪侍国君坐,一定要把自己的坐席向侧后退一点。如果不好移席后退或者国君不让后退,就一定要向后坐,离开国君所坐之处。登席入座不应该由前面跨上去,而应该由后面上,否则就叫躐席。空坐的时候,身体离开席前缘一尺,在读书、进食时则要坐到靠近席前缘的地方。盛食物的豆放在距席一尺的地方。
  【经文】
  若赐之食而君客之,则命之祭然后祭;先饭辩尝羞,饮而俟。
  【今注】
  凡主客共食,都是主人先祭而后客祭。臣侍君食则不祭。但如果国君以客礼待臣,臣就可以祭。国君进食,都有膳宰先尝食。在国君以客礼待臣时,侍食的臣先遍尝各种食品,是表示代替膳宰做事。饮而俟:表示自己尚未进餐,等国君先食。
  【今译】
  国君赐给臣子吃饭,如果国君以客礼待臣,那么臣子应在得到国君的命令以后才祭。臣子要先遍尝各种食品,然后喝一点饮料,等国君先食。
  【经文】
  若有尝羞者,则俟君之食然后食,饭饮而俟。君命之羞,羞近者;命之品尝之,然后唯所欲。凡尝远食,必顺近食。
  【今注】
  尝羞者:指膳宰,先尝食。羞近者:食近身的菜肴。
  【今译】
  如果有膳宰尝食,则臣既不祭,也不尝,而是先喝一点饮料,等国君先吃,然后自己再吃。国君命令他吃菜,只吃靠近身前的;国君叫他遍尝菜肴,才一一品尝一下,然后根据自己的嗜好进食。凡是尝远处的食物,要从近处的食品顺次吃过去。
  【经文】
  君未覆手,不敢飧;君既食,又饭飧,饭飧者,三饭也。君既彻,执饭与酱,乃出授从者。
  【今注】
  覆手:吃饱以后用手抹拭口边。飧(sn):用饮料浇盛食器中的饭。古人在饭吃好以后,再用饮料浇饭吃三口,意思是让吃饭的人吃饱。“君未覆手,不敢飧”的意思是臣下不能在国君之前先吃饱。
  【今译】
  臣子陪侍国君吃饭,国君还未用手抹嘴,臣子不能用汤泡饭。在国君吃好以后,臣子才用汤浇饭吃,但也只吃三口。国君把食器撤下去以后,侍食的臣子才可以拿自己剩下的饭与酱出去给随从带回去。
  【经文】
  凡侑食,不尽食。食于人不饱。唯水浆不祭,若祭,为已卑。
  【今注】
  侑食:这里指侍食于尊者。(y):通“压”,降低身份的意思。
  【今译】
  凡是陪侍尊者吃饭,不能把食物吃光。凡是作客,都不要吃饱。在地位相当的人家吃饭,凡食物都应该先祭,只有水、浆不祭。如果水、浆也祭的话,那就太降低自己的身份了。
  【经文】
  君若赐之爵,则越席再拜稽首受,登席祭之,饮卒爵而俟,君卒爵,然后授虚爵。君子之饮酒也,受一爵而色洒如也,二爵而言言斯,礼已三爵,而油油以退。退则坐取屦,隐辟而后屦,坐左纳右,坐右纳左。
  【今注】
  授虚爵:饮毕之爵,授予赞者。此节所讲是臣侍君私宴,接受国君赐酒的礼节。
  【今译】
  国君如果赐给侍宴的臣子喝酒,臣子就要越过自己的坐席,行再拜稽首礼,恭敬地接过来,然后回到自己的坐席,先祭而后饮。饮干以后,等国君也饮干,然后把空酒杯递给赞者。君子饮酒,饮第一杯时脸色庄重,饮第二杯时意气和悦。按礼,臣子侍君宴饮,饮酒止于三杯,三杯饮过,则和悦恭敬地退席。退的时候要坐着拿起脱下的鞋,到隐僻处穿起来。穿右脚鞋时跪左腿,穿左脚鞋时跪右腿。
  【经文】
  凡尊必上玄酒,唯君面尊。唯飨野人皆酒。大夫侧尊用棜,士侧尊用禁。
  【今注】
  玄酒:水。虽不用,设之,示不忘古。或说上古无酒,以水当酒。棜(y)、禁:都是承尊的木制器具。棜是无足的长方形木盘,禁形如方案。
  【今译】
  凡是陈设酒尊,必以玄酒为上。在国君宴请臣下的时候,只有国君才能正对着酒尊。只有请乡野平民饮酒时,才全部用酒而不用玄酒。在大夫、士宴客的时候,酒尊不能正对着主人,而要放在旁侧的棜或禁里,以表示主人与客人共有这一尊酒。
  【经文】
  始冠缁布冠,自诸侯下达,冠而敝之可也。玄冠朱组缨,天子之冠也;缁布冠缋,诸侯之冠也;玄冠丹组缨,诸侯之齐冠也;玄冠綦组缨,士之齐冠也;缟冠玄武,子姓之冠也;缟冠素纰,既祥之冠也。垂五寸,惰游之士也。玄冠缟武,不齿之服也。居冠属武,自天子下达,有事然后緌。五十不散送,亲没不髦。大帛不。玄冠紫緌,自鲁桓公始也。
  【今注】
  綦:青白色。武:亦称冠卷,圈于首。子姓:孙。垂五寸:的长度,大约吉冠长一尺二寸,祥冠长一尺,惰游之士则又减半以表示一种耻辱。惰游之士:罢民。有罪而尚未犯法者。散送:丧礼,启殡以后送葬人腰间的麻绳散垂,到葬毕才绞起来。五十岁可不行此礼。鲁桓公:春秋时鲁国的国君。
  【今译】
  行冠礼时,第一次加的冠是缁布冠,从诸侯至士都是如此。这种缁布冠在行冠礼后就不再戴,随它去敝弃。天子行冠礼时,第一次加的冠则是玄冠,而以朱红色的丝带为缨。诸侯虽是用缁布冠,但是配有杂彩的缨。玄冠而用丹红色的丝带做缨,这是诸侯斋戒用的冠;玄冠而用青白色的帛做缨,这是士斋戒用的冠。用白色的生绢制冠而冠卷是玄色,这种上半示凶、下半示吉的冠,是孙子在祖父去世以后父亲丧服未除而自己已经除服时戴的。用白色的生绢制冠,用白绫做冠两边及冠卷下缘的镶边,这是孝子在大祥以后戴的冠。惰游者戴的冠和孝子大祥以后戴的冠一样,只是下垂的只有五寸长。那些不服从教化而不再录用的人所戴的冠则是玄冠,而以生绢做冠卷。闲居时戴的冠,把下垂的冠带分别固定在冠卷两侧,上自天子下至平民都如此,到有事时才垂下来。满五十岁的人,有了丧事,不须散麻送葬。父母去世以后,做子女的就不要再戴髦了。用白缯制的素冠没有下垂的冠带。玄冠配上紫色的垂带,这是自鲁桓公开始的。
  【经文】
  朝玄端,夕深衣。深衣三祛,缝齐倍要,衽当旁,袂可以回肘。长、中继揜尺。袷二寸,祛尺二寸,缘广寸半。以帛里布,非礼也。
  【今注】
  玄端:见前注。深衣:衣裳相连,如长袍。为诸侯、大夫、士燕居之服。缝:通“丰”,大的意思。齐(z):裳的下边。长、中:长衣、中衣,皆穿于上服之内者,吉服谓之中衣,丧服谓之长衣。继揜尺:“揜”同“掩”。言长衣、中衣之袖较深衣长一尺。以帛里布:冕服是丝衣,中衣用素;皮弁服、朝服、玄端服是布衣,中衣亦用布。凡中衣应与外服相称。
  【今译】
  大夫、士在家朝食时服玄端,夕食时服深衣。深衣的大小尺寸是:腰的尺寸是袖口的三倍,下摆是腰的一倍。衣襟开在旁边,袖子的宽度是可以让手肘在里面回转自如。长衣、中衣与深衣规格相同,只是袖子再接长一尺。曲领宽二寸,袖口宽一尺二寸,镶边宽一寸半。如果外面的衣服是布的,里面的中衣却用帛制,那就不合于礼。
  【经文】
  士不衣织。无君者不贰采。衣正色,裳间色。非列采不入公门,振絺绤不入公门,表裘不入公门,袭裘不入公门。
  【今注】
  织:指先染丝而后织成的衣料。无君者:大夫去位者。不贰采:衣裳一色。正色:青、赤、黄、白、黑为五方正色,绿、红、碧、紫、黄为间色。振:通“袗”,夏天穿的无里的单衣。绤:夏天衣服,露见形体。裘:冬天的亵衣,不敬。袭裘:按礼,裘衣外应罩禓衣,裼衣之外有礼服。袒去礼服之左袖,露出裼衣,谓之禓。不袒去礼服之左袖谓之袭。
  【今译】
  士不能用先染色而后织制的衣料做衣服。已离位的士大夫穿的衣和裳颜色应该一样。凡衣服的颜色应该用正色,裳的颜色用间色。穿同颜色的衣裳不可去见国君;外面穿着、绤夏服,不可以去见国君;外面穿着裘衣不可以去见国君;用礼服遮住了裘衣外面的裼衣,也不能去朝见国君。
  【经文】
  纩为茧,缊为袍,禅为,帛为褶。
  【今译】
  用新丝绵放在夹衣中的叫做茧,用旧丝绵放在夹衣中的叫做袍,有面无里的单衣叫做,用帛做面和里的夹衣叫做褶。
  【经文】
  朝服之以缟也,自季康子始也。孔子曰:“朝服而朝,卒朔然后服之。”曰:“国家未道,则不充其服焉。”
  【今注】
  朝服:朝服应用十五升麻布。季康子:春秋后期鲁国大夫。卒朔:指视朔结束。诸侯视朔应用皮弁服。
  【今译】
  用生绢制朝服,这是从季康子开始的。孔子说:“国君和群臣在上朝时都应穿朝服。国君在听朔时穿皮弁服,听朔结束又换上朝服。”又说:“如果国家未到政治清平的时候,那么国君就不用制备那么多的礼服了。”
  【经文】
  唯君有黼裘以誓省,大裘非古也。君衣狐白裘,锦衣以裼之。君之右虎裘,厥左狼裘。士不衣狐白。
  【今注】
  黼裘:以黑羊皮与狐白裘相杂制的裘。誓省:郑玄注:“省当作狝。”秋田谓之狝。誓省,谓打猎誓众。大裘:黑羊裘,天子祭天之服。锦衣:加于裘上之衣。裼时则露锦衣。
  【今译】
  只有国君有黼裘,在秋季打猎誓师时用,大裘是不合古制的。国君穿狐白裘的时候,要用锦衣罩在上面作为裼衣。国君右面的卫士穿虎皮裘,左面的卫士穿狼皮裘。士不能穿狐白裘。
  【经文】
  君子狐青裘豹裦,玄绡衣以裼之;麛裘青犴裦,绞衣以裼之。羔裘豹饰,缁衣以裦之;狐裘,黄衣以裼之。
  【今注】
  君子:指大夫、士。裦:同“袖”。麛:幼鹿。犴(n):一种野狗,状如狐狸。绞:苍黄色。饰:犹“袖”。
  【今译】
  大夫、士穿着青狐裘,用豹皮为袖口,加黑色绡衣作为裼衣。穿麛裘、用青犴皮为袖口。加苍黄色的裼衣。穿羔皮裘,以豹皮为袖口,加黑色的裼衣。穿狐裘,加黄色的裼衣。
  【经文】
  锦衣狐裘,诸侯之服也。犬羊之裘不裼。不文饰也不裼。裘之裼也,见美也。吊则袭,不尽饰也。君在则裼,尽饰也。服之袭也,充美也。是故尸袭,执玉龟袭,无事则裼,弗敢充也。
  【今注】
  犬羊之裘:庶人之服。袭:在裼衣外面加上衣不裼,掩盖裼衣的文绣。服之袭也:按,行礼时一般以“裼”为敬。“袭”则有各种不同的原因:吊丧时袭,是因为吊丧以悲哀为主,不应当见美;“尸袭”,是因为尸体代表鬼神,地位尊贵。“执玉龟袭”表示内心恭敬严肃,无须见美。充:覆盖。尸:代表死者受祭的人。
  【今译】
  狐裘外加锦衣为裼衣,这是诸侯之服。犬羊之裘不加裼衣。凡不须文饰的情况下,都不需要露裼衣。在裘衣外面加裼衣,并且解开上服,把裼衣露出一部分来,是为了表现它的华美。在吊丧的时候要袭,这是因为吊丧不能表现文饰的缘故。在国君面前则要袒露裼衣,这是为了尽量表现文饰。裘是为了掩盖裼衣的华美。所以尸要袭,手中执玉或龟甲行礼时要袭。在行礼结束以后则要袒露出裼衣来,不能掩盖它的华美。
  【经文】
  笏:天子以球玉,诸侯以象,大夫以鱼须文竹,士竹本象可也。
  【今注】
  球:美玉。鱼须文竹:“须”当为“颁”之误。“颁”通“班”,鱼班。鲛鱼皮有斑纹,用以饰笏。文:饰。大夫之笏以竹为之,而饰以鲛鱼之皮。本:下部。
  【今译】
  天子的笏用美玉制成,诸侯的笏以象牙制成,大夫的笏用竹制成而饰以鲛鱼之皮,士的笏用竹制成而以象牙镶在下部。
  【经文】
  见于天子,与射,无说笏,入太庙说笏,非古也。小功不说笏,当事免则说之。既搢必盥,虽又执于朝,弗又盥矣。
  【今注】
  说:“通“脱”。笏或者拿在手上,或者插在大带中。“说笏”指笏既不在手,又不插带。按:此处举见天子、参加射礼及入太庙时不能脱笏,实际是说一般情况下笏都不可离身。有了丧事应脱笏,但小功在五服中是轻丧,所以不脱。免(wn):丧礼开始时去冠以麻结发。这里泛指殡殓。
  【今译】
  诸侯、士大夫在朝见天子的时候,在参加射礼的时候,笏都不可离身;到太庙中祭祀时也应带笏,不带笏是不合古制的。有小功之丧时也不脱笏,只有在进行殡殓时才可以不带笏。臣朝君时,把笏插进大带以后一定要洗手。洗过以后,到了朝廷上拿笏的时候就无须再洗了。
  【经文】
  凡有指画于君前,用笏;造受命于君前,则出于笏。笏毕用也,因饰焉。
  【今注】
  造:进。毕:尽。言指画、记事尽用笏。
  【今译】
  臣子凡有意见在国君面前指画陈说时,要用笏;到国君面前接受命令,则记在笏上。笏不管指画、记事都要用到,所以后来就对它加以装饰,以区别尊卑。
  【经文】
  笏度二尺有六寸,其中博三寸,其杀六分而去一。
  【今译】
  笏的长度是二尺六寸,中间宽三寸。天子、诸侯的笏上部逐渐削减六分之一。大夫、士的笏则上、下两端都要逐渐削减六分之一。
  【经文】
  天子素带朱里终辟,而素带终辟,大夫素带辟垂,士练带率下辟,居士锦带,弟子缟带。
  【今注】
  从这里到“其他则皆从男子”一大段,因脱简错简,文字错乱严重。孔颖达疏依郑玄注订正。今为便于阅读,依孔颖达疏改正,不再一一出校记。辟:通“裨”,即镶边。“而”下缺“诸侯”二字,当补。率:通“繂”,把边缘部分用针线像编辫子一样交叉缝纫。居士:有道艺而隐居的人。
  【今译】
  天子的大带用熟绢制,衬里是朱红色的,而且全部镶边;诸侯的大带也用熟绢制,全部镶边,但没有朱红的衬里;大夫也用熟绢制大带,但只在身体两侧及下垂的绅这些部位加镶边,腰后的部分就不加镶边;士的大带用缯制,两边用针线像编辫子一样交叉缝纫而无镶边,只有下垂的绅加上镶边;居士用锦制的大带,在校的学生用生绢制的大带。
  【经文】
  并纽约,用组三寸,长齐于带。绅长制:士三尺,有司二尺有五寸。子游曰:“参分带下,绅居二焉。”绅、、结三齐。
  【今注】
  纽:大带围腰交结之处。并纽:两纽相合。约:束。有司:指府史一类人。王夫之《礼记章句》:“绅长之制,以人为率。人率七尺,带以上二尺五寸,带以下四尺五寸,故三分四尺五寸而得其二,以三尺为绅。”结:指组,即丝带。
  【今译】
  大带围腰交结之处两端重合,用三寸宽的丝带把它结起来,丝带下垂的部分与绅相齐。绅长的规定是:士三尺,有司因为要便于趋走,所以只有二尺五寸。子游说:“绅带的长度,为带以下的三分之二。”绅、蔽膝以及下垂的丝带三样东西的长度都是三尺,下端相齐。
  【经文】
  大夫大带四寸。杂带,君朱绿,大夫玄华。士缁辟,二寸,再缭四寸。凡带有率无箴功。肆束及带,勤者有事则收之;走则拥之。
  【今注】
  杂:犹装饰,指镶边。华:黄色。凡带:指有司之带及士带。肆:通“肄”,剩余部分。束:指束结大带的组。
  【今译】
  大夫的大带宽四寸。大带的镶边,国君在腰围部分用朱红色,绅用绿色;大夫外面用玄色,里面用黄色。士的大带在绅的部分内外都用缁色镶边,大带只有二寸宽,在腰部再绕一圈,也成为四寸宽。凡大带用针线交叉缝的部分,针线活都不须考究。遇到有事的时候,要把结大带剩余的丝带和绅握在手中,以便行动做事;遇到要趋走的时候,则要把它们拥在怀里。
  【经文】
  :君朱,大夫素,士爵韦。圜、杀、直:天子直,公侯前后方,大夫前方后挫角,士前后正。下广二尺,上广一尺,长三尺,其颈五寸,肩、革带博二寸。
  【今注】
  :朝服的蔽膝。一般应和裳的颜色一致,天子、诸侯玄端服朱裳,大夫素裳,这里讲的是着玄端服时所用的。如果着皮弁服,则都是素。杀:削减尺寸。前后:的下端为前,上端为后。
  【今译】
  的礼制是:国君用朱红色的革,大夫用素色的革,士用赤而微黑色的革。的外形在圆、杀、直三方面的规定是:天子的四角都是直的,设有圆、杀;公、侯的上下是方的;大夫的下端是方的、上端则裁成圆角;士的与国君相同,上下都是方的。下端宽二尺,上端宽一尺,长三尺,中间系带之处的“颈”宽五寸,两角及皮带的宽都是二寸。
  【经文】
  一命缊韨幽衡,再命赤韨幽衡,三命赤韨葱衡。
  【今注】
  韨(f):绂之异名。与玄冕、爵弁服相配的蔽膝,称“韨”。一命、再命、三命:所据是公、侯、伯之国,卿三命,大夫二命,士一命。幽:通“黝”,黑色。衡:即珩,系在佩上的玉。
  【今译】
  一命之士用赤黄色的韨,黑色的玉衡;二命的大夫用赤色的韨,黑色的玉衡;三命的卿用赤色的韨,赤色的玉衡。
  【经文】
  王后袆衣,夫人揄狄,君命屈狄。再命袆衣,一命襢衣,士褖衣。唯世妇命于奠茧,其他则皆从男子。
  【今注】
  袆:即翚,野鸡。袆衣是以缯刻雉形,加以彩色,缀于衣上。揄狄:摇翟,亦野鸡之名。“揄狄”是在衣服上缀摇翟的刻缯。屈狄:即“阙翟”,在衣服上缀雉的刻缯,不加彩色。君命,君指女君,子、男之妻。再命:国君的爵位是子或男,他的卿则是二命,大夫一命,士不命。这里的“再命”及下文的“一命”、“士”指的是子男之国的卿、大夫、士之妻。袆:郑玄注:“袆当作鞠。”鞠衣黄色。世妇:诸侯的妾,地位相当于大夫之妻。奠茧:献茧。诸侯有公桑蚕室,世妇养蚕,既成则献于君。
  【今译】
  王后穿的衣服是袆衣,侯、伯的夫人穿揄狄,子、男的夫人如果得到王后的命令则可以穿屈狄。子男之国的卿的妻子穿黄色的鞠衣,大夫的妻子穿白色的襢衣,士的妻穿黑色的褖衣。只有世妇在献茧给国君时,才可穿上襢衣。其他贵族妇女都根据自己丈夫的地位高低穿她们应穿的服装。
  【经文】
  凡侍于君,绅垂,足如履齐,颐霤垂拱,视下而听上,视带以及袷,听乡任左。
  【今注】
  齐(z):裳的下边。颐霤垂拱:霤,屋檐。上身前倾时,头微前伸,两颊下垂有似屋檐。袷:衣领。
  【今译】
  凡侍立于国君之旁,上身要前倾,使绅带下垂,脚好像踩着裳的下边一样,头微低,两颊下垂,两手交拱垂在下面,视线向下,而耳朵却注意倾听国君的讲话。视线应在国君的大带以上、交领以下。听国君讲话时,要把头侧过来,用左耳听。
  【经文】
  凡君召以三节,二节以走,一节以趋,在官不俟屦,在外不俟车。
  【今注】
  节:符节,以玉制成,作为一种信物。官:朝廷办事之处。
  【今译】
  凡国君派使者召臣下,共有三符节。用二符节召,表示事情紧急,臣子要奔跑赴命;用一符节去召,表示事情不十分迫切,臣子要快步行走以赴命。臣子接到命令时,如果正在朝廷办事之处,那要不等穿鞋就去;如果不在朝廷办事之处,那就应不等驾车就去。
  【经文】
  士于大夫,不敢拜迎而拜送。士于尊者,先拜进面,答之拜则走。
  【今注】
  先拜进面:言往见尊者,当先在门外拜,然后进门相见。走:避。
  【今译】
  士在大夫来看自己的时候,不能迎出门外而拜,因为拜迎是身份相等的人之间的礼节,只在大夫走的时候才拜送客。士往见卿大夫时,卿大夫在门内等候。士在门外先拜,然后进门相见。若卿大夫在门内答拜,士要赶紧避门,不敢当礼。
  【经文】
  士于君所言,大夫没矣,则称谥若字,名士;与大夫言,名士,字大夫。於大夫所,有公讳无私讳。凡祭不讳,庙中不讳,教学临文不讳。
  【今注】
  公讳:指已故国君之名。私讳:指已故父母之名。庙中不讳:谓祭有祝福的祷辞,其中有先君之名,不避讳。临文:指简牒以及读法律之类。
  【今译】
  士在国君处讲话,提到已故的大夫,就称他的谥号或字;提到已故的士,则直称其名。士在与大夫讲话时,提到活着的士时称名,提到活着的大夫时称字。士在大夫面前,只避本国先君的讳,而不避自己父母的讳。凡祭祀群神时不避讳,庙中祭祀祖宗,在祝辞中不避祖先的讳。在老师教学生的时候以及书写简策、诵读法律等时,都不避讳。
  【经文】
  古之君子必佩玉,右徵角,左宫羽。趋以《采齐》,行以《肆夏》。周还中规,折还中矩。进则揖之,退则扬之,然后玉锵鸣也。故君子在车,则闻鸾和之声,行则鸣佩玉,是以非辟之心无自入也。
  【今注】
  佩玉:上有玉衡二块,下垂三道丝带,中间丝带的末端悬一块三角形的玉,叫“冲牙”;另两条丝带末端各悬一块半璧形的玉,叫璜。行走时,冲牙碰击左右的璜,而发出声音。采齐:路门之外的乐节。“齐”当作“荠”。肆夏:登堂时的乐节。鸾、和:都是铃。鸾在车衡,和在车轼。
  【今译】
  古时候的君子身上都佩玉,行走时右边的玉发出的声音合于徵和角,左边的玉发出的声音合于宫和羽。在路寝门外至应门趋走时,与《采齐》之乐节相应;在路寝门内至堂上行走时,与《肆夏》之乐节相应。反身时所走的路线要成圆形,转弯时所走的路线要走直角。前进时身体略俯,像作揖一样,后退时身体微仰。这样,玉佩在行走时就发出铿锵的鸣声。君子乘车的时候,则听到鸾铃、和铃之声;步行的时候,则听到佩玉的鸣声,因此一切邪僻的意念就无从进入君子之心了。
  【经文】
  君在不佩玉,左佩结,右设佩。居则设佩,朝则结佩,齐则綪结佩而爵。
  【今注】
  结佩:把佩玉用丝带结起来,使其不击而鸣。綪:屈折。
  【今译】
  士大夫在国君面前不佩玉。所谓“不佩玉”,是把左边的佩玉用丝带结起来,右边的佩玉还是正常佩戴。在家闲居的时候则左右都佩玉,上朝时则结左佩。斋戒时穿爵色的,这时不但把玉用绶带结住,而且把绶带向上折收起来,使佩玉不能碰击发声。
  【经文】
  凡带必有佩玉,唯丧否。佩玉有冲牙。君子无故玉不去身,君子于玉比德焉。
  【今注】
  冲牙:注见前。
  【今译】
  从天子到士在革带上都系有佩玉,只有服丧时例外。佩玉中间一块是冲牙。君子没有特殊的原因,玉佩不离身,因为君子是以玉来象征德行的。
  【经文】
  天子佩白玉而玄组绶,公侯佩山玄玉而朱组绶,大夫佩水苍玉而纯组绶,世子佩瑜玉而綦组绶,士佩瓀玟而缊组绶。孔子佩象环五寸而綦组绶。
  【今注】
  绶:穿佩玉的丝带。玄组绶:即以玄色丝带为绶。山玄玉:玉色像山的玄色而杂有纹理。水苍玉:玉色像水的青色而杂有纹理。“纯”当作“缁”,比“玄”深的黑色。瑜:美玉。瓀玟:次于玉的一种石。象环:象牙比石贵,比玉贱。
  【今译】
  天子佩白玉,用玄色丝带为绶;公侯佩山玄色的玉,用朱红的丝带为绶;大夫佩水苍色的玉,用缁色丝带为绶;世子佩美玉,用杂彩的丝带为绶;士佩瓀玟,用赤黄色的丝带为绶。孔子闲居时佩直径五寸的象牙环,用杂彩丝带为绶。
  【经文】
  童子之节也,缁布衣锦缘,锦绅并纽,锦束发,皆朱锦也。童子不裘不帛,不屦絇,无缌服,听事不麻。无事,则立主人之北,南面。见先生,从人而入。
  【今注】
  童子:未冠的男孩。(q):鞋头上的装饰,如鼻翘起。缌服:缌麻之服,五服中最轻的一种丧服,血缘关系疏远的亲属去世后所服。主人之北,南面:王引之《经义述闻》以为当作“主人之南,北面”。可信。今译文用此说。
  【今译】
  童子的礼节:穿缁布深衣,用锦滚边,绅及大带围腰交结处也用锦滚边,束发用锦带。以上全都用朱红色的锦。童子不穿裘衣,不穿丝帛,鞋头上没有。如果有缌亲之丧,他不用穿丧服,到有丧事的人家帮忙干活,身上不加麻绖。没有事的时候就站在主人之南,面向北。去见老师的时候,要跟着成人进去。
  【经文】
  侍食于先生,异爵者,后祭先饭。客祭,主人辞曰:“不足祭也。”客飧,主人辞以疏。主人自置其酱,则客自彻之。一室之人非宾客,一人彻。壹食之人,一人彻。凡燕食,妇人不彻。
  【今注】
  后祭:一般为先祭后食,“后祭”意谓此饭不是为自己而设;“先饭”,则是表示为长者、贵人尝食。不足祭:客人祭食,则主人应有谦辞。飧(sn):用饮料浇饭。按礼,在吃饱饭以后,再用汤浇饭吃三口,叫“三飧”。疏:粗。壹:犹聚。
  【今译】
  陪侍年龄长于自己的或爵位高于自己的人吃饭,要后祭而先尝食。客人祭的时候,主人要推辞说:“饭菜不丰盛,不值得祭。”在客人用汤浇饭吃时,主人要推辞说:“粗茶淡饭,不值得吃饱。”主人为表示敬客,自己动手陈设酱,那末吃过以后,客人要自己动手把它撤下去。同事而共居一室的人一起吃饭,其中并无宾主之分,吃过饭以后,由年纪轻的一个人撤去食具。因事而暂时聚在一起吃饭,吃完以后,也由其中年纪轻的人把食具撤下去。凡是平常朝食、夕食,妇女不动手撤食具,因为她们体弱无力。
  【经文】
  食枣、桃、李,弗致于核。瓜祭上环,食中,弃所操。凡食果实者后君子,火孰者先君子。
  【今注】
  上环:把瓜横切为二,切口成环形。有瓜蒂的一半为上环,另一半为下环。
  【今译】
  吃枣、桃、李的时候,不把果核抛在地上。吃瓜的时候要先祭,祭时用有瓜蒂的一半,然后吃中间部分,而把手拿着的地方扔掉。凡吃果实,要在君子之后;凡吃熟食,为先尝食,要在君子之先。
  【经文】
  有庆,非君赐不贺。有忧者勤者有事则收之,走则拥之。
  【今注】
  此句下有脱文。这两句与前重复,应删。
  【今译】
  家中有喜庆之事,如果国君没有赏赐,则自己家里也不互相拜贺。有忧伤之事的人家
  【经文】
  孔子食于季氏,不辞,不食肉而飧。
  【今注】
  按礼,客人吃饭前必先谦让一番;在吃饭时先吃大块肉,再吃其他荤菜,既饱,用饮料浇饭吃三口,叫做“飧”。孔子不按礼而行,或由于季氏失礼。
  【今译】
  孔子在季氏那里吃饭,开始的时候既不推辞,吃的时候又不吃肉就直接用饮料浇饭吃。
  【经文】
  君赐车马,乘以拜;赐衣服,服以拜。赐,君未有命,弗敢即乘、服也。君赐,稽首,据掌致诸地。酒肉之赐弗再拜。凡赐,君子与小人不同日。
  【今译】
  国君赐给臣下车马,在拜受之后,第二天要乘着所赐的车马再去拜谢;国君赐给臣下衣服,在拜受之后,第二天要穿着所赐的衣服再去拜谢。凡国君所赐,如果国君不命令他乘这驾车马、穿这件衣服,那么,他就只好把它们收起来,不敢使用。拜谢国君的赏赐时,要行稽首礼,左手按在右手上,头和手一起碰到地。如果赏赐的东西是酒肉,那就只在当时拜受,不需要第二天再登门拜谢。赏赐君子与赏赐小人不可以在同一天。
  【经文】
  凡献于君,大夫使宰,士亲,皆再拜而送之。膳于君,有荤桃茢,于大夫,去茢;于士,去荤;皆造于膳宰。
  【今注】
  再拜:大夫在阼阶下面向南拜送,士则在国君门外拜送。荤、桃、茢:荤指姜一类有辛味的食品;茢:苕帚。辛味可除去秽气,桃是鬼所畏惧的,苕帚用以扫除不祥。
  【今译】
  臣下凡献东西给国君,大夫派家臣去,士则亲自去,都是再拜行稽首礼,然后把礼物送去。送美味的食品给国君,要伴以荤、桃和苕帚;送给大夫,则减去苕帚;送给士,则再减去荤。送的东西都是请膳宰代受。
  【经文】
  大夫不亲拜,为君之答己也。大夫拜赐而退,士待诺而退,又拜,弗答拜。
  【今译】
  大夫不亲自拜献,为的是避免国君答拜自己。大夫去拜谢国君的赏赐时,只在国君门口请小臣进去通报,这样,大夫就可以走了。士则要在门口等到小臣出来说“国君知道了”,然后才能回去,临走的时候还要拜谢国君这个回音,而国君则不必答拜。
  【经文】
  大夫亲赐士,士拜受,又拜于其室。衣服,弗服以拜。敌者不在,拜于其室。凡于尊者有献,而弗敢以闻。士于大夫不承贺,下大夫于上大夫承贺。亲在,行礼于人称父;人或赐之,则称父拜之。
  【今注】
  敌者:爵位相当者。承贺:接受别人的亲贺。
  【今译】
  大夫赏赐东西给士,亲自送去,士拜谢接受,第二天又到大夫家中去拜谢。如果赏赐的是衣服,不用穿在身上去拜谢。身分相当的人来赠送东西,如果当时自己不在家,回家以后就一定要去登门拜谢。凡是献东西给尊者,不能直接说献给某人,只能说是赠给从者之类。士如果有喜庆之事,不敢接受大夫亲自来庆贺;下大夫可以接受上大夫亲自来庆贺。如果父亲健在,在庆、吊送别人礼的时候都要以父亲的名义;人家送给自己东西,也要以父亲的名义拜谢。
  【经文】
  礼不盛,服不充,故大裘不裼,乘路车不轼。
  【今注】
  充:掩盖,犹袭,在裼衣外面再加上衣。不裼,是充美于内。盛礼主于内心的恭敬,而不在外表的华美,所以礼盛则服充。不充,就是裼。路车:天子祭天所乘的玉路车。
  【今译】
  不是很隆重的盛礼,则裼,而盛礼则相反。所以天子行祭天大礼时,穿大裘则袭而不裼;乘玉路车经过门闾时,也不俯身凭轼以示敬。
  【经文】
  父命呼,唯而不诺,手执业则投之,食在口则吐之,走而不趋。亲老,出不易方,复不过时。亲癠色容不盛,此孝子之疏节也。父殁而不能读父之书,手泽存焉尔;母殁而杯圈不能饮焉,口泽之气存焉尔。
  【今注】
  癠(j):病。杯圈:用木头制成的盛酒浆的器具。
  【今译】
  父亲喊叫自己的时候,要答应“唯”而不是“诺”,手头有事要立即停下来,嘴里有食物要立即吐出来,要迅速地奔过去而不是快步走过去。双亲年老,自己出门不改变原定的方向,回家也不超过预定的时间。双亲生病或者面有忧色,这就是孝子的疏略了。父亲去世了,自己不忍心翻阅父亲的书籍,因为上面有他手汗沾润的痕迹;母亲去世了,自己不忍心使用她用过的碗杯,因为上面有她口液沾润的痕迹。
  【经文】
  君入门,介拂闑,大夫中枨与闑之间,士介拂枨。宾入不中门,不履阈。公事自闑西,私事自闑东。
  【今注】
  闑(ni):门中央所竖的两根短木。介:助来朝之国君行礼者。上介,卿为之;其次众介,有大夫为之,士为之。枨(chng):门两旁所竖的长木柱。
  【今译】
  两君相见时,来朝的国君从大门中央进入,上介紧靠着闑,大夫介在枨和闑之间,士介紧靠枨。邻国来聘的卿大夫进门时不能由正中,而应由稍偏东靠近闑的地方,脚不能踩门限。如果是公事,那就从闑的西边进入,这是用宾礼。如果是私事来见主国的国君,那就从闑的东边进入,这是用臣见君之礼。
  【经文】
  君与尸行接武,大夫继武,士中武,徐趋皆用是。疾趋则欲发而手足毋移。圈豚行不举足,齐如流,席上亦然。端行,颐霤如矢;弁行,剡剡起屦;执龟玉,举前曳踵,蹜蹜如也。
  【今注】
  接武:武,足迹。接武、继武、中武,为三种行步的方式。徐趋:慢慢走叫“行”,快走叫“趋”,很快地走叫“走”。徐趋就是“行”,也就是下文的“圈豚行”;疾趋则相当于“趋”或“走”;下文“端行”是“趋”,“弁行”是“走”。圈豚行:圈,转;豚,犹“循”。圈豚行是徐趋时足拖地而行,俗称小碎步。端行:趋时身体端直,所以叫端行。弁行:弁,急。弁行,很迅速地走。剡剡:身体竦起的样子。蹜蹜:举步促狭的样子。
  【今译】
  在宗庙中,天子、诸侯与尸在行走时步子小,速度慢,后脚的脚印要压住前脚脚印的一半,这叫“接武”;大夫行走时步子稍大,速度稍快,后脚脚印和前脚脚印相连,这叫“继武”;士走时步子更大,速度更快,前后两脚之间相隔一足的距离,这叫“中武”。只要是徐趋,都用这种步伐走路。在疾趋的时候,脚跟抬起离地,这时要注意手足不要摇摆。在圈豚行的时候足不离地,衣裳下边像水流一样,在就席或离席时也应如此。端行时身体端直,头微前倾,两颊下垂如屋檐,走的路线要如箭一般直。在弁行时,脚离地,身体竦起。手中持有龟、玉等宝器的时候,走路要徐趋:足尖举起,足跟在地面上拖过去,足不离地,步伐碎小。
  【经文】
  凡行容,庙中齐齐,朝庭济济翔翔。君子之容舒迟,见所尊者齐遬。足容重,手容恭,目容端,口容止,声容静,头容直,气容肃,立容德,色容庄,坐如尸。燕居告温温。
  【今注】
  (shng):直而迅速。齐遬(zhis):谦敬之貌。
  【今译】
  在道路上行走时身体姿势端正,步伐迅速;在宗庙中神态要恭敬诚恳,在朝廷里神态要庄敬严肃。君子的神态要闲雅,但在自己尊重的人面前要显得谦卑恭敬。举足要缓慢稳重,举手高而且正,目不邪视,口不妄动,不咳嗽,不低头,屏气敛息,站立时俨然有德的气象,面容庄重矜持,坐的时候像尸一样端正敬慎。闲居的时候,如果教育人或使唤人,态度要温和。
  【经文】
  凡祭,容貌颜色如见所祭者。丧容纍纍,色容颠颠,视容瞿瞿梅梅,言容茧茧。戎容暨暨,言语詻詻,色容厉肃,视容清明。立容辨卑,毋谄,头颈必中。山立,时行,盛气颠实,扬休,玉色。
  【今注】
  纍纍:同“累累”,羸乏,颠颠:忧思的样子。瞿瞿:惊惧。梅梅:看不清。茧茧:轻微。暨暨:果毅的样子。詻():教令严明。辨:通“贬”。颠:通“阗”,填塞。休:美。
  【今译】
  凡祭祀时,祭者的容貌脸色要恭敬温和,就像看见所祭的鬼神那样。居丧者的身体形态要显得瘦弱疲惫,脸色显得很忧伤,眼神显得惊惧而又茫然,说话的声音低微无力。身着戎装的时候要显得刚毅果敢,教令严明。表情威严,眼神明察。站立的姿态应有谦卑的样子,但不能近于谄媚。站立时头颈一定保持正直。站在那儿要像一座山,毫不动摇,该移动的时候才移动。全身内气充盛,因而内美表现于外,脸色温润如玉。
  【经文】
  凡自称:天子曰“予一人”,伯曰“天子之力臣”。诸侯之于天子,曰“某土之守臣某”;其在边邑,曰“某屏之臣某”;其于敌以下,曰“寡人”。小国之君曰“孤”,摈者亦曰“孤”。
  【今注】
  伯:一州之长。力臣:效力于四方之臣。摈:助主人行礼者。宾主行礼,有介传客人的话,有摈传主人的话,都称为“摈”。
  【今译】
  天子自称为“予一人”,州伯自称为“天子的力臣”。诸侯对于天子,自称“某个地方的守臣某”;如果诸侯在边邑,则自称“某方的屏卫之臣某人”;对于和自己身分相当及以下的人,则自称“寡人”。小国的国君自称“孤”,摈者在代他传话时,也称“孤”。
  【经文】
  上大夫曰“下臣”,摈者曰“寡人之老”;下大夫自名,摈者曰“寡大夫”;世子自名,摈者曰“寡君之适”;公子曰“臣孽”。
  【今注】
  孽:庶子称“孽”。
  【今译】
  上大夫在自己国君前自称“下臣某”,如果出使他国,摈者代他传话时称他为“寡君之老”;下大夫在自己国君前直接称自己的名,如果出使他国,摈者称他为“寡大夫”;世子在父王面前称名,出使时摈者称他为“寡君的嫡子”;诸侯的庶子在父王前自称“臣孽某”。
  【经文】
  士曰“传遽之臣”,于大夫曰“外私”。大夫私事使、私人摈则称名;公士摈则曰“寡大夫”、“寡君之老”。大夫有所往,必与公士为宾也。
  【今注】
  传遽之臣:谓传递紧急公事的驿使。士以此作为谦称。外私:家臣称“私”。私人:家臣。公士:公家之士。宾:即“摈”。以公士为宾即以公士为介。
  【今译】
  士在国君面前自称“传遽之臣”,在他国大夫面前称“外私”。大夫为国君的私事而出使他国,以自己的家臣为摈相,摈者称大夫的名;如果是奉君命出使,由公士为摈相,传辞时称“寡大夫”或“寡君之老”。大夫奉命出使行聘礼,一定以公士为介。
投诉 评论

礼记《杂记下第二十一》原文及赏析【经文】有父之丧,如未没丧而母死,其除父之丧也,服其除服;卒事,反丧服。虽诸父昆弟之丧,如当父母之丧,其除诸父昆弟之丧也,皆服其除丧之服;卒事,反丧服。如三年之丧,则既,……礼记《杂记上第二十》原文及赏析【经文】诸侯行而死于馆,则其复,如于其国;如于道,则升其乘车之左毂,以其绥复。其有裧,缁布裳帷,素锦以为屋而行。至于庙门,不毁墙,遂入,适所殡,唯为说于庙门外。【今……礼记《学记第十八》原文及赏析【经文】发虑宪,求善良,足以谀闻,不足以动众。就贤体远,足以动众,未足以化民。君子如欲化民成俗,其必由学乎!【今注】虑宪:“虑”、“宪”义近,都是思虑的意思。……礼记《大传第十六》原文及赏析【经文】礼,不王不禘。王者褅其祖之所自出,以其祖配之。诸侯及其大祖。大夫、士有大事,省于其君,干祫及其高祖。【今注】均见前篇《丧服小记》。大祖:即太祖,始受封……礼记《丧服小记第十五》原文及赏析【经文】斩衰,括发以麻。为母括发以麻,免而以布。齐衰,恶笄以终丧。男子冠而妇人笄,男子免而妇人髽。其义:为男子则免,为妇人则髽。苴杖,竹也。削杖,桐也。【今注】……礼记《明堂位第十四》原文及赏析【经文】昔者周公朝诸侯于明堂之位:天子负斧依,南乡而立。三公中阶之前,北面东上;诸侯之位,阼阶之东,西面北上;诸伯之国,西阶之西,东面北上;诸子之国,门东北面东上;诸男之……礼记《玉藻第十三》原文及赏析【经文】天子玉藻,十有二旒,前后邃延,龙卷以祭。【今注】玉藻:玉指古代帝王贵族冕前垂旒上所穿的玉,藻是垂旒上穿玉的五彩丝绳,合称玉藻。旒:用五彩丝绳穿起来的玉……礼记《郊特牲第十一》原文及赏析【经文】郊特牲,而社稷大牢。天子适诸侯,诸侯膳用犊;诸侯适天子,天子赐之礼大牢,贵诚之义也。故天子牲孕弗食也,祭帝弗用也。【今注】郊:祭天礼,在王城之郊进行,……礼记《礼器第十》原文及赏析【经文】礼器,是故大备;大备,盛德也。礼释回,增美质;措则正,施则行。其在人也,如竹箭之有筠也,如松柏之有心也。二者居天下之大端矣,故贯四时而不改柯易叶。故君子有礼,则外……礼记《礼运第九》原文及赏析【经文】昔者仲尼与于蜡宾,事毕,出游于观之上,喟然而叹。仲尼之叹,盖叹鲁也。言偃在侧曰:“君子何叹?”孔子曰:“大道之行也,与三代之英,丘未之逮也,而有志焉。【今注……礼记《文王世子第八》原文及赏析【经文】文王之为世子,朝于王季日三。鸡初鸣而衣服,至于寝门外,问内竖之御者,曰:“今日安否何如?”内竖曰:“安。”文王乃喜。及日中又至,亦如之。及莫又至,亦如之。其有不安……礼记《曾子问第七》原文及赏析【经文】曾子问曰:“君薨而世子生,如之何?”孔子曰:“卿、大夫、士从摄主,北面于西阶南。大祝裨冕,执束帛,升自西阶,尽等,不升堂,命毋哭。祝声三,告曰:‘某之子生,敢告。……
米开朗基罗经典语录与好句摘抄米开朗基罗经典语录对好人行善,会使他变得更好;对恶人行善,他就会变得更恶。其实这型体本来就存在于大理石中,我只是把不需要的部分去掉而已。我在大理石中看见天使,……卡尔维诺经典语录与好句摘抄卡尔维诺经典语录1。别的地方是一块反面的镜子。旅行者能够看到他自己拥有的是何等的少,而他从未曾拥有和永远不会拥有的是何等的多。《看不见的城市》2。不快乐的城市在每一……伽利略经典语录与好句摘抄伽利略经典语录1生命有如铁砧,愈被敲打,愈能发出火花。伽利略2一切推理都必须从观察与实验得来。伽利略3真理就是具备这样的力量,你越是想要攻击它,你的……薄伽丘经典语录与好句摘抄薄伽丘名言1、友谊是慷慨、荣誉的最贤慧的母亲,是感激和仁慈的姐妹,是憎恨和贪婪的死敌;它时时刻刻都准备舍己为人,而且完全出于自愿不用他人恳求。2、真正的爱情能够鼓舞……梦入神机《星河大帝》读后感《星河大帝》读后感《星河大帝》是一部网络小说,作者是梦入神机,连载网站纵横中文网。当人类开始踏入星河时代,古老的修行就焕发出来了新的生命力。修行,无论在任何时代永远……弗洛伊德经典语录与好句摘抄弗洛伊德经典语录1、没有所谓玩笑,所有的玩笑都有认真的成分。弗洛伊德2、精神健康的人,总是努力的工作及爱人,只要能做到这两件事,其它的事就没有什么困难。弗……卡夫卡经典语录与好句摘抄卡夫卡经典语录1、如果没有这些可怕的不眠之夜,我根本不会写作。而在夜里,我总是清楚地意识到我单独监禁的处境。2、我喜欢作坊里的工作。刨花的气味,锯子的吟唱,锤子的敲……茨威格经典语录与好句摘抄茨威格经典语录1、她那时候还太年轻,不知道所有命运赠送的礼物,早已在暗中标好了价格。2、命运鄙视地把畏首畏尾的人拒之门外。命运,这世上的另一位神,只愿意用热烈的双臂……耳根《我欲封天》读后感《我欲封天》读后感《我欲封天》是一部修真仙侠网络小说,讲述了书生孟浩进入修真界后,性格开始慢慢地改变,最后成为老怪。小说中创造了一个“我命如妖欲封天”的奇幻世界,成为经历……慕容引刀《朋友刀刀》系列读后感《朋友刀刀》系列读后感刀刀是一只可爱而善感的小狗,它有着都市人的思维与情感,说着都市人隐藏在内心深处、想说而不敢说或不愿说的话,因而能够轻易触动都市人小心隐藏着的脆弱和孤……杨昌溢《香蕉哲学》读后感《香蕉哲学》读后感无意间在网上发现了香蕉哲学这本书,最先吸引我的是择自书中的一两句句子,简直一下子说道心坎里去了。所以买下了这本书在仔细阅读。《香蕉哲学》这本书,收……尼罗原《无心法师》读后感(二篇)《无心法师》读后感(一)《无心法师》这部小说,我原先并不怎么爱看,因为太重口了,尼罗的文笔又好,描述的活灵活现,看得我又怕又恶心。一开始看的时候还只写到第二部,匆匆看了一……

友情链接:中准网聚热点快百科快传网快生活快软网快好知文好找美丽时装彩妆资讯历史明星乐活安卓数码常识驾车健康苹果问答网络发型电视车载室内电影游戏科学音乐整形