“唯见林花落,莺啼送客闻。”全诗意思,原文翻译,赏析
10月18日 吴梦筱投稿 【诗句】唯见林花落,莺啼送客闻。
【出处】唐杜甫《别房太尉墓》。
【翻译】只听见树上黄莺哀啼数声,只看见周遭林花下落纷纭。
【全诗】
《别房太尉墓》
。〔唐。杜甫
他乡复行役,驻马别孤坟。
近泪无干土,低空有断云。
对棋陪谢傅,把剑觅徐君。
唯见林花落,莺啼送客闻。
【赏析】
孤独的坟墓前,孤独的老人默然而立,浇下一杯祭奠的热泪,寄予一番深挚的理解,再蓦然回首、离去,身后留下寂然的坟墓。这首诗感情浓烈而意象凄冷,是诗人复杂内心世界的沉痛表白。
房太尉,即房琯,玄宗幸蜀时拜相,为人正直,杜甫对他甚为钦慕。至德二载(757)四月,杜甫从长安逃出,辗转至凤翔,获肃宗褒奖。房琯兵败罢相,杜甫时任左拾遗,上疏言:“罪细,不宜免大臣。”触怒肃宗,险遭刑戮,而终为所疏。房琯罢相,后遇赐还朝,却因疾殁于途中,死后追赠太尉。故诗题题曰“别房太尉墓”。
身在他乡,复为行役所累,宛如笼中的小鸟,几无自己的天空。在驰马奔走之际,途经故人坟墓,诗人驻足一祭。却见伶仃坟墓,在乱岗野草之中,说不尽的凄凉况味。忆及友人生前的戎马生涯,对比逝后的凄楚孤寂,诗人胸中,哀莫能诉。
“近泪无干土,低空有断云。”拔去孤坟上的丛生杂草,任凭泪水淌下,滴入尘土,化作对泉下友人的问候,不一会儿,诗人面前已不见寸方干土。连天空的云朵也被这种哀伤笼罩了,它们簇拥在坟墓上空,盘桓不肯离去。
暂把哀伤收住,回想故人的慷慨生平“对棋陪谢傅,把剑觅徐君。”此处用了两个典故。《晋书谢安传》载,谢玄等战于前线,破苻坚,时谢安与人对弈,闻捷,“意色举止,不异于常”,尽显风流;刘向《说苑》载,吴季札心知徐君爱其宝剑,适徐已殁,吴解剑系其冢树而去。两番典故,表达了诗人对房琯的推崇和敬重。
一番悬想之余,面对的仍是杂乱、孤寂的坟墓。“惟见林花落,莺啼送客闻。”在这片杂乱中,纷纷凋零的花瓣,正如诗人片片洒落的泪珠,更如诗人渐渐趋于沉痛的心绪。那几声不知何处传来的莺啼,让这片寂寥之地更显空落,那是它们在婉转地送客么?
也罢,不再打扰故人休息了,也该挥一挥手,迈动孤寂的脚步,作别了。
投诉 评论
无题来是空言去绝踪李商隐翻译赏析原文翻译你说来相会是空话,一去之后再无踪影;等到楼上残月西斜,传来五更的晓钟。梦里为伤远别啼泣,久唤难醒;醒后研墨未浓,匆忙提笔书写成一信。残烛半映着饰……
无题飒飒东风细雨来原文翻译注释赏析李商隐古诗原文翻译东风飒飒,蒙蒙细雨飘洒,荷花塘外传来了声声轻雷。金蟾啮锁的香炉所散发的香气沁人心脾,状似玉虎的辘轳,牵引绳索汲井水。贾氏隔帘偷窥韩寿英俊年少,宓……
咏怀古迹五首其一翻译赏析杜甫古诗原文翻译注释(1)支离:流离。风尘:指安史之乱以来的兵荒马乱。(2)楼台:指夔州地区的房屋依山而建,层迭而上,状如楼台。淹:滞留。日月:岁月,时光。……
咏怀古迹五首其二杜甫翻译赏析原文翻译注释(1)摇落:凋残,零落。(2)风流儒雅:指宋玉文采华丽潇洒,学养深厚渊博。(3)“萧条”句:意谓自己虽与宋玉隔开几代,萧条之感却是相同……
咏怀古迹五首其三杜甫原文翻译赏析原文翻译成千上万的山峦山谷连绵不断地奔赴荆门,王昭君生长的山村还至今留存。皇宫离开去到那塞外沙漠,最后只留荒郊上的一座孤坟对着黄昏。糊涂的君王只依凭画图……
咏怀古迹五首其四杜甫原文翻译赏析原文翻译注释(1)蜀主:指刘备。(2)永安宫:在今四川省奉节县。(3)野寺:原注今为卧龙寺,庙在宫东。(4)伏腊:伏天腊月。指每逢节气村民皆……
咏怀古迹五首其五杜甫原文译文赏析原文翻译注释(1)垂:流传。宇宙:兼指天下古今。(2)宗臣:为后世所敬仰的大臣。肃清高:为诸葛亮的清风亮节而肃然起敬。(3)三分割据:指魏、蜀、吴……
长干行家临九江水崔颢古诗翻译赏析原文翻译注释(1)长干行:乐府曲名。是长干里一带的民歌,长干里在今江苏省南京市南面。(2)临:靠近。(3)九江:原指长江浔阳一段,此泛指长江。……
燕歌行并序原文及翻译高适燕歌行并序赏析原文翻译唐玄宗开元二十六年,有个随从主帅出塞回来的人,写了《燕歌行》诗一首给我看。我感慨于边疆战守的事,因而写了这首《燕歌行》应和他。唐朝边境举烟火狼烟东北起……
长干行君家何处住古诗原文翻译赏析原文翻译注释(1)长干行:乐府曲名。是长干里一带的民歌,长干里在今江苏省南京市南面。(2)君:古代对男子的尊称。(3)妾:古代女子自称的谦词。……
卢纶塞下曲鹫翎金仆姑翻译赏析原文翻译注释鹫:大鹰;翎:羽毛;金仆姑:箭名。燕尾:旗上的飘带;蝥弧:旗名。赏析《和张仆射塞下曲》诗共六首,分别写发号施令……
卢纶塞下曲林暗草惊风古诗翻译赏析原文翻译昏暗的树林中,草突然被风吹得摇摆不定,飒飒作响,将军以为野兽来了,连忙开弓射箭。天亮去寻找那只箭,已经深深地陷入石棱中。注释塞下曲:古代歌……